"Yes, see you later!"

Traduction :Oui, à plus tard !

March 26, 2014

57 commentaires


https://www.duolingo.com/AdrienL

Oui, à la prochaine ! C'est pas bon ça ?

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/chtof

"Oui, à bientôt" n'a pas été accepté :-(

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/Peter83200

A bientôt = See you soon. C'est plus se revoir dans une semaine ou un mois, Mais See you later = A plus tard.......dans la journée , la soirée. Une confirmation?

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/JordanJacq1

À tout à l'heure.... Me semble parfaitement correcte, non?

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/Soussou91

Aussi bien qu'à plus tard jordan

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/KarineAlbo1

Aussi

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/SweatALexe

Si 《 see you later 》se traduit par 《 à plus tard 》 alors comment on dit ( À la prochaine ) en Anglais ??? Quel qu'un pourrait m'éclaircir SVP ???

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/Stonebeard

Je dirai 'see you next time'. Mais faudrait confirmation d'un anglophone.

July 9, 2014

https://www.duolingo.com/GrahamNdP

Oui, c'est juste! En Anglais, on dit aussi "until later" = "à plus tard"!

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/WAONGO

Pourquoi pas" oui, à bientôt!!"

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

A bientôt = see you soon

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/aliciawww

Mias pourquoi deux fois vois vois dans correction?

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/EMIFRAN24

Parce que j'ai écris ceci : «oui, l'on se voit plus tard» , soit ...l'on se voit...., c'est incorrect. Quelle est la nuance ?

November 30, 2014

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

La phrase de Duo ne parle pas de "se voir". Elle exprime simplement "à plus tard". Cela peut se passer au téléphone sans que l'on se voie!

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/mullibri

moi j'ai mis "à tantôt" et c'est même pas accepté...

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/nqmpdj

"À tantôt" = "à cet après-midi"

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/mullibri

mais non "à tantôt" c'est a plus tard ça peux parler du matin comme du soir et si on dit "tantôt" c'est veux dire tout à l'heure ça n'a rien à voir avec l'après midi!!

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/nqmpdj

Bien sûr, " à tantôt" peut vouloir dire " à plus tard", mais vérifié un peu sur un dictionnaire puis tu nous diras si cela n'a rien à voir avec l'après-midi.

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/mullibri

en tout cas à l'oral (en Belgique) ça se dit..!

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/Kilgharra

A tantôt est en fait une expression belge ;) Donc le "à tantôt" tel qu'un belge l'entend peut très bien correspondre ici ;)

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/ChoppinetA

c'est un belgicisme

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/Nicolas267237

Ça se dit aussi au Québec.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/Stonebeard

Non, pas nécessairement. Cela peu aussi vouloir dire "auparavant dans la journée" (par rapport au soir, donc).

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/nqmpdj

Dans ce cas, ce n'est plus "À tantôt" = à cet après-midi (par rapport au matin). Quand on dit par contre: " je suis passé tantôt" (ou CE tantôt mais pas À tantôt) et que l'on était le soir, un peu auparavant du soir = "je suis passé cet après-midi."

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/YayaDIALLO3

Moi j'ai ecrit "a se revoir apres". Duolingo n'a pas accepte.

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Cela n'est pas du tout français. Duo ne peut donc pas l'accepter.

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/WawelPerpi

svp donnez moi un ligots svp svp

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Et qu'allez-vous faire pour les mériter?

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/morgoss54

Oui à bientôt... Moi aussi je mettrais ça

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

A bientôt = See you soon

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/ClaudineRg

Oui voyons nous plus tard ? ce n'est pas bon cette traduction ?

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Ce n'est pas le sens de la phrase anglaise. Si vous traduisez votre suggestion en anglais, vous ne tomberez pas sur la phrase de Duo.

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/KREMER997383

pourquoi oui a bientôt n'est pas correct?

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/es1955

oui à bientôt a le même sens

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

A bientôt = See you soon.

January 3, 2019

[utilisateur désactivé]

    Ma reponse est correcte !

    August 21, 2017

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Quelle réponse?

    January 3, 2019

    https://www.duolingo.com/Abdessamed1

    hey DUOLINGO see you later est aussi que a bientot ?? -_-

    September 8, 2017

    https://www.duolingo.com/Luyeye1

    Je ne comprends pas pourquoi j'ai une faute, puisque j'ai appris la traduction à plus tard

    January 8, 2018

    https://www.duolingo.com/Luyeye1

    Pourquoi ma traduction n'est pas acceptée?

    January 8, 2018

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Quelle traduction? On ne la voit pas ici!

    January 3, 2019

    https://www.duolingo.com/Ferreira758936

    On peut même pas mettre un putin démoji comme ça

    January 20, 2018

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Un peu de tenue, svp!

    January 3, 2019

    https://www.duolingo.com/bob549672

    "oui, à bientôt" n'a pas été accepté !???

    January 23, 2018

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    A bientôt = See you soon

    January 3, 2019

    https://www.duolingo.com/oateasse

    Should au revoir technically not be used if you don't expect to see the person again (like a stranger or enemy)? What other kind of goodbye could be said?

    July 13, 2018

    https://www.duolingo.com/Jean-Pierr336921

    oui, j'insiste: "à plus tard " c'est du français correct et largement utilisé compris, échangé, donc je ne comprends pas pourquoi c'est refusé

    July 23, 2018

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Mais ce n'est pas refusé, c'est la réponse de Duo!

    January 3, 2019

    https://www.duolingo.com/gc4ai1vQ

    "Oui, à tout à l'heure" c'est plus juste en français

    August 9, 2018

    https://www.duolingo.com/Isaryliane

    j'ai marqué : "oui, on se voit bientôt " Quelle aurait été la traduction de ce que j'ai noté ? Quelqu'un peut il m'aider? Un grand merci

    November 26, 2018

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Bientôt = soon (See you soon).

    January 3, 2019

    https://www.duolingo.com/Brossard501300

    "oui , a plus" devrait être accepté, car en français on le dit très souvent sans formuler le "tard", et cela signifie strictement la même chose, le plus tard en sous-entendu.

    March 8, 2019

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Vous avez raison, Brossard, mais Duo ne va certainement pas l'accepter, car c'est un langage jeune et familier, mais pas littéraire!

    March 8, 2019

    https://www.duolingo.com/cazbiks._.

    au revoir ne marche pas -_-

    March 27, 2019

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    He non, zCraftLif3! Good baye ne signifie pas forcément "à plus tard"

    March 27, 2019

    https://www.duolingo.com/cazbiks._.

    Mais ça se dit aurevoir = good bye

    good bye = au revoir

    March 28, 2019

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    "Au revoir" n'est pas dans la phrase anglaise ci-dessus et ne signifie pas "à plus tard". Il sera donc refusé par Duo et cela avec raison.

    March 28, 2019
    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.