1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. Interesting similarity betwee…

https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

Interesting similarity between Japanese and Spanish

I am reading a reference for Spanish a Duo user shared. There is an example like this:

"El buffet de desayuno lo tenemos de miércoles a domingo"

I almost felt a は should have been there after desayuno.

Another example is about Want.

"Eso no me gusta mucho."

The perspective is the same as

これはあまり好きではありません。

There is no Spanish - Japanese course or Japanese - Spanish course yet in Duo. Perhaps it would be a short cut for those who knows either language already.

July 21, 2017

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Seattle_Scott

I taught French and English in Japan for a while. After a while all the languages seem alike, except German.


https://www.duolingo.com/profile/apgdl
  • 2141

We all are a big, indo-european family after all -- yes, even that grumpy german uncle.


https://www.duolingo.com/profile/dbzlotrfan

Except to English, German would be something like a father (or mother) - since English is a german(ic) derived language.


https://www.duolingo.com/profile/Lea.1717

I recently realized how often I use that "topic" sentence structure in Portuguese. We do it all the time.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

One can even find Portuguese listed as a topic-prominent language: https://en.wikipedia.org/wiki/Topic-prominent_language#Examples (Granted, it mentions the Brazilian variety, but I assume that relates to what they happened to study, not implying that European Portuguese is necessarily different.)


https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

Thank you for the link. The theory about ありがとう coming from Obrigado is hilarious.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianFSand

It is! The proposed connection between pão and "pan" (???) seems pretty plausible!


https://www.duolingo.com/profile/Seattle_Scott

The word pan in Japanese is in fact a Portuguese borrow word.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelPelota77

Also the verbs mirar (spanish) and miru (japanese) are pretty much the same meaning.


https://www.duolingo.com/profile/Zevlag13

As a native Spanish speaker, I find Japanese phonology not so different from Spanish.

Also, there's the Japanese expression "yatta", which means "I did it", while in Spanish there's the expression "ya está", which menas "it's done", both have nearly identical pronunciation and both are used in the same situations (when one has done, made or achieved something), so for us native Spanish speakers is funny everytime we hear a Japanese saying yatta since for us it looks like they are saying that in Spanish.


https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

Not Want, it's about Like actually.


https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

While English has only 2 groups of demonstrative adjectives This and That, Spanish and Japanese both has 3, and their concepts are also similar to a certain extent

Japanese : この、その、 あの

Spanish : Este, Ese, Aquel


https://www.duolingo.com/profile/testmoogle

English : This, That, Yonder

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.