Interesting similarity between Japanese and Spanish
I am reading a reference for Spanish a Duo user shared. There is an example like this:
"El buffet de desayuno lo tenemos de miércoles a domingo"
I almost felt a は should have been there after desayuno.
Another example is about Want.
"Eso no me gusta mucho."
The perspective is the same as
There is no Spanish - Japanese course or Japanese - Spanish course yet in Duo. Perhaps it would be a short cut for those who knows either language already.
One can even find Portuguese listed as a topic-prominent language: https://en.wikipedia.org/wiki/Topic-prominent_language#Examples (Granted, it mentions the Brazilian variety, but I assume that relates to what they happened to study, not implying that European Portuguese is necessarily different.)
I gather you'll find this exceedingly interesting then.
As a native Spanish speaker, I find Japanese phonology not so different from Spanish.
Also, there's the Japanese expression "yatta", which means "I did it", while in Spanish there's the expression "ya está", which menas "it's done", both have nearly identical pronunciation and both are used in the same situations (when one has done, made or achieved something), so for us native Spanish speakers is funny everytime we hear a Japanese saying yatta since for us it looks like they are saying that in Spanish.