https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

Interesting similarity between Japanese and Spanish

I am reading a reference for Spanish a Duo user shared. There is an example like this:

"El buffet de desayuno lo tenemos de miércoles a domingo"

I almost felt a は should have been there after desayuno.

Another example is about Want.

"Eso no me gusta mucho."

The perspective is the same as

これはあまり好きではありません。

There is no Spanish - Japanese course or Japanese - Spanish course yet in Duo. Perhaps it would be a short cut for those who knows either language already.

July 21, 2017

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lea.1717

I recently realized how often I use that "topic" sentence structure in Portuguese. We do it all the time.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/piguy3

One can even find Portuguese listed as a topic-prominent language: https://en.wikipedia.org/wiki/Topic-prominent_language#Examples (Granted, it mentions the Brazilian variety, but I assume that relates to what they happened to study, not implying that European Portuguese is necessarily different.)

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Seattle_Scott

I taught French and English in Japan for a while. After a while all the languages seem alike, except German.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/apgdl
  • 1597

We all are a big, indo-european family after all -- yes, even that grumpy german uncle.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dbzlotrfan

Except to English, German would be something like a father (or mother) - since English is a german(ic) derived language.

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianFSand

I gather you'll find this exceedingly interesting then.

https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Japanese_words_of_Portuguese_origin

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

Thank you for the link. The theory about ありがとう coming from Obrigado is hilarious.

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianFSand

It is! The proposed connection between pão and "pan" (???) seems pretty plausible!

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Seattle_Scott

The word pan in Japanese is in fact a Portuguese borrow word.

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

Not Want, it's about Like actually.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MiguelPelota77

Also the verbs mirar (spanish) and miru (japanese) are pretty much the same meaning.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

While English has only 2 groups of demonstrative adjectives This and That, Spanish and Japanese both has 3, and their concepts are also similar to a certain extent

Japanese : この、その、 あの

Spanish : Este, Ese, Aquel

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/testmoogle

English : This, That, Yonder

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zevlag13

As a native Spanish speaker, I find Japanese phonology not so different from Spanish.

Also, there's the Japanese expression "yatta", which means "I did it", while in Spanish there's the expression "ya está", which menas "it's done", both have nearly identical pronunciation and both are used in the same situations (when one has done, made or achieved something), so for us native Spanish speakers is funny everytime we hear a Japanese saying yatta since for us it looks like they are saying that in Spanish.

August 3, 2017
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.