"Nessuna per me."
Tradução:Nenhuma para mim.
July 21, 2017
10 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Concordo. A pseudo-palavra "pra" não pertence ao léxico da língua portuguesa. É apenas uma forma de pronunciar "para" em certos contextos de uso da linguagem oral. Em Portugal, quando falamos mais depressa, podemos, por exemplo, pronunciar "prá frente", mas sabemos que é uma corrupção, própria da oralidade, da expressão, essa sim correta, "para a frente"