"Abbiamo troppi posti a tavola."

Tradução:Temos lugares demais na mesa.

July 21, 2017

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Li67BYH2

não seria "à mesa"?


https://www.duolingo.com/profile/MaryFornar1

"à mesa" está corretíssimo em português, ademais, esta é a forma mais culta.


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

temos muitos lugares na mesa. Essa tradução fica bem na lingua portuguesa..


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

Deve ser aceite "Temos lugares demais à mesa", forma mais usada em PT


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

À mesa... NA mesa= em cima da mesa.. tenho copos, pratos, pão NA mesa, tenho PESSOAS sentadas À mesa.


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

temos lugares demais na mesa.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Pelo menos aceitam "à mesa" (05/2018)


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

A minha resposta está certa "há demasiados lugares à mesa"...


https://www.duolingo.com/profile/FlvioHygin

Respondi: Temos varios lugares à mesa. Poderiam me mostrar o erro?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.