"I want us to have money."

Traducción:Quiero que tengamos dinero.

Hace 5 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/EnokDiaz

"I want us" significa literalmente: "quiero (que nosotros)". Y "to have money" seria como decir: "tener dinero". Ahora si le damos forma a ambas frases, al unirlas nos tendria que decir: "Quiero que tengamos dinero" ya que es logico que tenemos que modificar las frases al unirlas.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/bmth2001
  • 21
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 4

En ingles, las oraciones como estas no se traucen tan literal. Por ejemplo, "quiero que me compres un helado" se traduce como "yo te quiero para comprarme un helado" (i want you to buy me an ice cream) "Quiero que sepas" se traduce como "yo te quiero para saber" (i want you to know) "Necesito que me abraces" se traduce como "yo te necesito para abrazarme" (i need you to hug me) Osea i (o they, you o cualquier otro)+ el verbo (want, need, etc.)+ to + accion Espero haber sido clara, saludos ♥

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bmth2001
  • 21
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 4

Quien fue el enfermo que me regaló 92 lingots por esta estupidez? :/

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Julian91

No entiendo la sintaxis de esta frase..

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/karpol

Yo tampoco la entendí. Yo diría: "I want to have money for us" Quiero que duolingo me diga qué es lo correcto?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Frankiebrown

Mm.. si dices "I want to have money for us" al español diría, "Quiero tener dinero para nosotros".... Crees que es correcto? La oración "I want us to have money" quiere decir: "Quiero que tengas dinero" ..

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/josemiguel1060

ni yo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/elenapalace

esta como enredado pero se entiende lo que quiere decir

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MinayaJ

No entiendo, por favor explicarlo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Swasuneider

no me imagina que esa era su traducciòn...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Jose-Andres-Rmsa

quiero tener dinero para nosotros, parece otra traducción posible, sin embargo la califica mala

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luzes525

deberian explicar q TO HAVE signiica tener ...pero sale to=a,para ....explicar mejor

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Negret

no entiendo por que no vale ¨quiero tnener dinero para nosotros¨? es lo mismo no? for us, us to

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/sandra-mabel

No entiendo el significado

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Es más común decir en español "Yo quiero que nosotros tengamos dinero."

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/fercontable

La explicación que ofrece EnokDiaz es la correcto: "I want us to have money es "Quiero que tengamos dinero"

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.