"Tihochiamata."

Tradução:Te chamei.

1 ano atrás

13 Comentários


https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

O correto seria "Chamei-te".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"Me ligue! Te amo! Me passe o livro?
Na língua falada, também denominada oralidade, essas construções frasais são admissíveis. O uso sem preocupações com as regras rígidas da gramática normativa é uma característica da língua coloquial."

https://portugues.dicaseexercicios.com.br/nao-inicie-frase-com-pronome-obliquo

"Dê-me dois pães.
A menos em casos raros, todas as pessoas que se encontrarem ali estranharão a frase, haja vista que o normal, o esperado, seria: Me dê dois pães."

http://portugues.uol.com.br/gramatica/inicio-oracao-com-pronome-atono.html

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

Na minha opinião, se devo traduzir por escrito uma frase falada, devo respeitar as regras gramaticais.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Penso que aqui, escrever é apenas o médio, o método de fazer os exercicios (podemos igualmente usar uma função de voz, o que as vezes eu faço). Näo é a forma mesma. Penso que há muitos casos quando escrevemos na forma da lingua falada, por exemplo em redes sociais, foruns, emails etc. E em exercícios de inglês, por exemplo, é normal usar formas contraidas, as quais são uma característica da lingua falada.

E o que é mais, me parece que esta frase em particular pertence muito mais à lingua falada que à lingua escrita. Não sei o que é a resposta aqui, mas acredito fortemente que o que Duo deveria usar é a lingua da conversa diária.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
belsazar0Plus
  • 25
  • 18
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6
  • 1058

Está mais para gíria, começar frases com pronome oblíquo em nenhum jornal, revista ou prova não é admitido começar uma frase com pronome oblíquo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
belsazar0Plus
  • 25
  • 18
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6
  • 1058

Eu acho que devemos aprender primeiramente a linguagem padrão, pois se for aprender cada expressão da língua falada no Brasil demandará muito tempo, além de ser muito complicado, pois cada região tem as suas próprias expressões, e poemas são outras coisas, pois os autores possuem a chamada licença poética.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Mas concordo naturalmente que "chamei-te" deveria ser aceito, o que ainda não é o caso (17/12/17).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Entendo, mas cursos deste tipo geralmente não ensinam a língua dos jornais, concursos etc, são cursos da língua normal, a língua falada. (Olhe para qualquer curso para estrangeiros como "Street Smart Brasil", etc). Talvez seja errado, mas toda fonte que vejo parece dizer que iniciar um frase com um pronome obliquo é comum na língua falada no Brasil, embora errado na lingua culta e não usado em Portugal. Acabei de ver um video sobre as regras de próclise etc (para concursos) no qual fala desta diferença, citando esta poema:

https://youtu.be/WYsDX6Ipv5c (11.50)

Dê-me um cigarro
Diz a gramática
Do professor e do aluno
E do mulato sabido
Mas o bom negro e o bom branco
Da Nação Brasileira
Dizem todos os dias
Deixa disso camarada
Me dá um cigarro

(Oswald de Andrade)

"A comparação entre o primeiro e o último versos exemplifica uma das muitas diferenças existentes entre a língua que a gramática normativa considera correta e a língua efetivamente falada pela maioria das pessoas."

https://professoramarialucia.wordpress.com/2010/08/05/pronominais-oswald-de-andrade/

"Neste poema, observa-se a defesa da colocação pronominal que segue o padrão fonético brasileiro – a próclise é mais comum -, diferente do padrão português que orienta a norma culta pela valorização da ênclise."

https://faciletrando.wordpress.com/2015/05/15/analise-poema-pronominais-2/

Sou professor de inglês como língua estrangeira e geralmente usamos a língua falada, informal mas não giria, embora naturalmente ensinamos a língua normativa também. Então a minha pergunta seria - É realmente giria ou alguma coisa que falantes normais no Brasil usariam geralmente na língua informal? :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Em Portugal "Dê-me dois pães" não causaria qualquer estranheza.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 637

Com
duas opções evitavam-se tantos comentários e ficávamos todos felizes. "CHAMEI-TE" ( Portugal) "TE CHAMEI" Brasil.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/luizanasseh

Alguém pode explicar quando conjugo o verbo no particípio? Por exemplo: Chiamato ou chiamata?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
belsazar0Plus
  • 25
  • 18
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6
  • 1058

chiamata quando algo ou alguém é feminino.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/diegoprs
diegoprs
  • 25
  • 15
  • 10
  • 6

Com "essere" sempre muda o particípio de acordo com o sujeito. Quando é "avere", fica no singular masculino, EXCETO quando possui um pronome oblíquo antes (la, lo, li, le, ti, te); aí não concorda com o sujeito, e sim com o pronome oblíquo/de quem se fala.

4 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.