"Lia granda ĉapelo estas bruna."

Traducción:Su gran sombrero es marrón.

July 21, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Pablo915757

Bruna como cafe..... Seria mejor kafokolora...no?

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Nunca he oído "kafokolora" en esperanto: simplemente se dice "bruna".

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/Pablo915757

Creo no estar muy de acuerdo, color café y marrón no es lo mismo. Además el esperanto permite la creación de nuevas palabras por unión de raíces. De ahí que creo que tendría tanto sentido como cuando se dice violeta, violkolora,..... Y que el ejercicio debía de usar marrón o la palabra precisa.... No?

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Claramente puedes decir "kafokolora" si gustas: solo te advierto que ese color no es tan "estándar" como decir "violkolora" o "rozkolora", por simple uso y costumbre.

Y al menos en Puerto Rico, decir "color café" y "marrón" es lo mismo.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/Pablo915757

No conocía ese matiz de puerto rico interesante gracias!

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

July 22, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.