"Absence makes the heart grow fonder."

Traduction :L'éloignement renforce l'affection.

March 26, 2014

42 commentaires


https://www.duolingo.com/GeraldCies1

Il s'agit ici de "loin des yeux PRES du coeur"

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/There2learn

Oui, "L'éloignement renforce l'affection." n'existe pas, ce n'est pas une expression. 4 ans plus tard, c'est toujours pas corrigé. On est qu'au début du parcours et il y a déjà plein d'erreurs, c'est pas vraiment rassurant pour la suite ...

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/soifran

"l'éloignement renforce l'affection" ne me semble pas exister en français... Même si je comprends le sens, ce n'est pas une expression française. Une idée quelqu'un ?

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/loic.1977

Qu'une expression française strictement équivalente (ou approximative) n'existe pas, ne nous empêche pas dans saisir le sens comme tu le dis d'ailleurs. Je pense que le plus intéressant dans cet exercice est d'apprendre des expressions typiquement américaines sans allez plus loin. Mais c'est vrai que la leçon est du coup difficile ;0).

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je ne connais pas non plus, même si je comprends la traduction. Mais je ne connais pas d'expression en français qui serai équivalente.

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/MarieBlrd

Mais personne n'a mentionné qu'il s'agissait d'expressions en lien avec la langue française... C'est des expressions anglaises c'est tout. :)

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/marge54

C'est le contraire de notre proverbe "loin des yeux, loin du coeur" !!

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/MounouDasi

Non trés chère, ce proverbe conserne des gens qui se disputent, l'eloignement leur permet de reflechir et de se ressaisir...en revanche "loin des yeux loin du coeur" existe en anglais " out of sight out of mind"

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/marge54

Merci pour votre précision : je la note !

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/verodefoy

L'expression "Loin des yeux, près du coeur" s'applique. Vous devriez l'ajouter dans les choix de réponses. C'est une expression québécoise utilisée.

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/souriza

L'absence augmente les sentiments , faux pour Duolingo ! Même sens pourtant ...

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/Felixiam

Jamais entendu cette expression. Loin des yeux loin du coeur, je connais. Ou bien, ce qui ne tue pas rend plus fort. Mais ça ?!?!?

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/FlorentPal

L'absence renforce les liens faux aussi pour duolingo ;)

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/souriza

;)) Duolingo manque de souplesse ... Une vérité et une seule , il en profite pour piquer nos cœurs !!!!! Agaçant de refaire les exercices pour rien

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

Agaçant de perdre des cœurs lorsque l'on a juste je suis totalement d'accord. Mais refaire les exercices pour rien, ce n'est jamais pour rien plus vous refaites les exercices plus vous renforcez l'apprentissage des phrases.

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/RobensonGe

C'est vrai

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/Kris-teen

Assez d'accord avec Souriza ici. L'expression n'existant pas en français, l'important est d'en comprendre le sens, pas d'apprendre par coeur la traduction proposée en français.

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/andretioro

je suis pas d'accord il n'y a pas de bazar, ce n'est pas une expression française je vous ai donné l'expression exacte en français

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/DinoSinge

Les français ont "loin des yeux, loin du coeur", les anglais l'inverse. Pas très romantique tout ça :)

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/xxmariexx35

mais si ! l'indifférence est aphrodisiaque....ce que je veux dire c'est que je comprends très bien cette phrase absence makes the heart grow fonder. prenez vos distances avec une personne qui vous plaît ou que vous aimez et cette personne va vouloir vous voirs plus souvent.

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/NanouLaakab

En quelques sortes '' tu le fuis, il te suit'' ou l'inverse

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/azaubert

Non, en français on dit loin des yeux, loin du coeur pour exprimer que l'absence entraine forcément et heureusement l'oubli

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/LaBelleAno

C pas plutot " loin des yeux loin du coeur" en français ?

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/NatMarmotte

Pour cette expression, nous n'avons pas vraiment de proverbe ou d'expression française équivalente, ça rend la réponse peu évidente. La phrase "Loin des yeux, près du coeur" est une modification moderne du proverbe "Loin des yeux, loin du coeur" qui est bien le sens original en français et qui est devenu populaire, mais pas vraiment "officiel".

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/lp17704

Pourquoi pas: "l'absence rend le cœur tendre" ou "l'absence fait grossir les cœurs" ?

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/momocarna

Loin des yeux près du coeur

September 27, 2014

https://www.duolingo.com/Yann2357

Loin des yeux loin du coeur pour l'expression inverse. ""Tu me manques"" pourrait correspondre. Ou ""la distance nous rapproche.""

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/AntigonedeTroie

"L'éloignement renforce le sentiment" m'a été refusé. Tout de même, vu que nous travaillons sur des expressions, Duo pourrait être plus souple?

July 5, 2015

https://www.duolingo.com/ChinoUno

Quel intérêt de traduire des proverbes qui n'existent pas en français?

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/robertcolin

Tout simplement d'en comprendre le sens si vous l'entendez dans une phrase anglaise. Les proverbes, les citations et les dictons font partie d'une langue. Il n'est donc pas improbable de les entendre un jour.

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/Bef10

Je connaissais " Loin des yeux loin du cœur", mais pas " Loin des yeux près du cœur"

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/LucieRichard0

en français, on dit: loin des yeux loin du coeur.

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/JypebeJp

loin des yeux loin du coeur. votre avis?

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/cliclouch

On peut dire :'l'absence fait grandir la tendresse ' Qu'est-ce que vous en pensez?

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/podoprune

en français on dit la "distance" renforce les liens

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/Zita_mohammed

it Means remain in this stage

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/Raymonde27577

Proverbe français correspondant :"Loin des yeux ,près du coeur".

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/MariJak75

Pas trouvé d'équivalent en français alors j'ai traduit par "L'absence rend le cœur plus tendre". Je trouvais ça mignon mais Duolingo n'en veux pas

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/Mademoisel486838

Se quitter pour mieux se retrouver ça existe en français non ?

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/cliorator

il n'y a pas d'expression francaise mais l'idée serait que le désir augmente avec l'absence. En tout cas pour moi ce n'est pas loin des yeux pres/loin du coeur car il n'y a pas de notion de "croissance".

En tout cas la solution donnée par duolingo est FAUSSE, cela n'a rien a voir avec l'affection.

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/Nadine-66-P

j'écris 2 fois la même phrase demander et 2 fois c'est refuser alors qu'elle bien écrite????

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/Hue360322

La bonne traduction c'est : loin des yeux, près du cœur. Celle qui est proposée c'est du charabia

February 16, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.