"Absence makes the heart grow fonder."

Traduction :L'éloignement renforce l'affection.

March 26, 2014

33 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/GeraldCies1

Il s'agit ici de "loin des yeux PRES du coeur"


https://www.duolingo.com/profile/There2learn

Oui, "L'éloignement renforce l'affection." n'existe pas, ce n'est pas une expression. 4 ans plus tard, c'est toujours pas corrigé. On est qu'au début du parcours et il y a déjà plein d'erreurs, c'est pas vraiment rassurant pour la suite ...


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Un autre dicton sur l'éloignement : “Un parent riche n'est jamais éloigné.” {:-))


https://www.duolingo.com/profile/soifran

"l'éloignement renforce l'affection" ne me semble pas exister en français... Même si je comprends le sens, ce n'est pas une expression française. Une idée quelqu'un ?


https://www.duolingo.com/profile/loic.1977

Qu'une expression française strictement équivalente (ou approximative) n'existe pas, ne nous empêche pas dans saisir le sens comme tu le dis d'ailleurs. Je pense que le plus intéressant dans cet exercice est d'apprendre des expressions typiquement américaines sans allez plus loin. Mais c'est vrai que la leçon est du coup difficile ;0).


https://www.duolingo.com/profile/saladin82

Bien dit on dois apprendre les expressions et proverbe dans sa langue d'origine c'est a dire l'anglais et non pas les traduction mot par mot.


https://www.duolingo.com/profile/MichaudEvelyne

Loic1977, je retiens votre explication comme la meilleure.


https://www.duolingo.com/profile/Laity1

Hey Soifran , I hope you're doing well . Vous avez sans doute raison . Mais Duolingo nous apprend avant tout l'anglais américain. Ensuite on cherche des equivalents en français ou alors on traduit. Si jamais , il y a une expression américaine qui n'a pas d'equivalent en francais mais que l'on comprend le sens alors ce n'est que du bonus pour nous car on s'enrichit en apprenant des expressions de la culture américaine (une autre société) et je pense que l'inverse est aussi vrai . Correct me whenever I'm wrong . Laity's Light


https://www.duolingo.com/profile/marge54

C'est le contraire de notre proverbe "loin des yeux, loin du coeur" !!


https://www.duolingo.com/profile/MounouDasi

Non trés chère, ce proverbe conserne des gens qui se disputent, l'eloignement leur permet de reflechir et de se ressaisir...en revanche "loin des yeux loin du coeur" existe en anglais " out of sight out of mind"


https://www.duolingo.com/profile/marge54

Merci pour votre précision : je la note !


https://www.duolingo.com/profile/verodefoy

L'expression "Loin des yeux, près du coeur" s'applique. Vous devriez l'ajouter dans les choix de réponses. C'est une expression québécoise utilisée.


https://www.duolingo.com/profile/Felixiam

Jamais entendu cette expression. Loin des yeux loin du coeur, je connais. Ou bien, ce qui ne tue pas rend plus fort. Mais ça ?!?!?


https://www.duolingo.com/profile/Bef10

Je connaissais " Loin des yeux loin du cœur", mais pas " Loin des yeux près du cœur"


https://www.duolingo.com/profile/podoprune

en français on dit la "distance" renforce les liens


https://www.duolingo.com/profile/NatMarmotte

Pour cette expression, nous n'avons pas vraiment de proverbe ou d'expression française équivalente, ça rend la réponse peu évidente. La phrase "Loin des yeux, près du coeur" est une modification moderne du proverbe "Loin des yeux, loin du coeur" qui est bien le sens original en français et qui est devenu populaire, mais pas vraiment "officiel".


https://www.duolingo.com/profile/souriza

L'absence augmente les sentiments , faux pour Duolingo ! Même sens pourtant ...


https://www.duolingo.com/profile/Yann2357

Loin des yeux loin du coeur pour l'expression inverse. ""Tu me manques"" pourrait correspondre. Ou ""la distance nous rapproche.""


https://www.duolingo.com/profile/Antigone2Troie

"L'éloignement renforce le sentiment" m'a été refusé. Tout de même, vu que nous travaillons sur des expressions, Duo pourrait être plus souple?


https://www.duolingo.com/profile/azaubert

Non, en français on dit loin des yeux, loin du coeur pour exprimer que l'absence entraine forcément et heureusement l'oubli


https://www.duolingo.com/profile/LaBelleAno

C pas plutot " loin des yeux loin du coeur" en français ?


https://www.duolingo.com/profile/ChinoUno

Quel intérêt de traduire des proverbes qui n'existent pas en français?


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Tout simplement d'en comprendre le sens si vous l'entendez dans une phrase anglaise. Les proverbes, les citations et les dictons font partie d'une langue. Il n'est donc pas improbable de les entendre un jour.


https://www.duolingo.com/profile/LucieRichard0

en français, on dit: loin des yeux loin du coeur.


https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

loin des yeux loin du coeur. votre avis?


https://www.duolingo.com/profile/cliclouch

On peut dire :'l'absence fait grandir la tendresse ' Qu'est-ce que vous en pensez?


https://www.duolingo.com/profile/Raymonde27577

Proverbe français correspondant :"Loin des yeux ,près du coeur".


https://www.duolingo.com/profile/MariJak75

Pas trouvé d'équivalent en français alors j'ai traduit par "L'absence rend le cœur plus tendre". Je trouvais ça mignon mais Duolingo n'en veux pas


https://www.duolingo.com/profile/Mademoisel486838

Se quitter pour mieux se retrouver ça existe en français non ?


https://www.duolingo.com/profile/lp17704

Pourquoi pas: "l'absence rend le cœur tendre" ou "l'absence fait grossir les cœurs" ?


https://www.duolingo.com/profile/cliorator

il n'y a pas d'expression francaise mais l'idée serait que le désir augmente avec l'absence. En tout cas pour moi ce n'est pas loin des yeux pres/loin du coeur car il n'y a pas de notion de "croissance".

En tout cas la solution donnée par duolingo est FAUSSE, cela n'a rien a voir avec l'affection.


https://www.duolingo.com/profile/Nadine-66-P

j'écris 2 fois la même phrase demander et 2 fois c'est refuser alors qu'elle bien écrite????


https://www.duolingo.com/profile/Hue360322

La bonne traduction c'est : loin des yeux, près du cœur. Celle qui est proposée c'est du charabia

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.