1. Forum
  2. >
  3. Topic: High Valyrian
  4. >
  5. "Ñuhi āeksia kostōbi issi."

"Ñuhi āeksia kostōbi issi."

Translation:My masters are powerful.

July 22, 2017



why it is not " They are my powerful lords" ?


It doesn't read that way, even though word order is flimsy like in Turkish. It isn't like Spanish where adjective can come before or after the noun. When describing something with the verb to be, if the adjective comes before the noun, it describes it directly "kostoobi aaeksia (powerful lords)", but since it is coming after the noun, it describes it indirectly. "ñuhi aaeksia kostoobi issi (my lords are powerful)."


I guess it could be that, but it makes more sense being "My masters are powerful"?


I hear a cat purring

Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.