1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "They performed on the main s…

"They performed on the main stage."

Traduction :Ils ont joué sur la scène principale.

March 26, 2014

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Le passé simple (se sont produits) est tout aussi correct que l'imparfait pour rendre le "past simple" anglais. Il serait plus que convenable de l'ajouter comme bonne réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Victor-Prosper

Ne peut-on pas traduire par : Ils ont joué dans la scène principale ?


https://www.duolingo.com/profile/MamyMa2

J'ai également répondu la même chose. Mais il semble que "sur" représente la scène matérielle, et "dans", l'interprétation du texte principal...


https://www.duolingo.com/profile/polo502969

Je crois qu'en français on peut jouer (un rôle) dans la scène principale et qu'on peut jouer (dans un lieu) sur la scène principale. Les sens sons différents. Comment rend on compte de ces différences en anglais. Merci


https://www.duolingo.com/profile/mammad99

(Deux ans plus tard, je réponds quand même): Les mêmes subtilités du français existent également en anglais sauf qu’il faudrait choisir le bon mot : (Scène = stage / scene, selon le contexte).

Ils ont joué sur la scène principale = they performed on the main stage.

Ils ont joué dans la scène principale = they performed in the main scene. Bonne continuation.


https://www.duolingo.com/profile/AlygaTord427

ils ont joué dans la pièce principale n'est pas accepté

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.