1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I know myself."

"I know myself."

Traduction :Je me connais.

March 26, 2014

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/fmberne

"je me connais moi-même" en référence à Socrate "connais-toi toi-même"


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Oui mais.... Duo refuse . Il n'aime pas la répétition de sens du " me " et du " moi-même . Ok !


https://www.duolingo.com/profile/fmberne

Oui, cette répétition est rarement utilisée en français. Elle veut appuyer le sens mais c'est surtout une traduction du grec, qui fonctionne comme l'anglais pour les pronoms réfléchis.


https://www.duolingo.com/profile/Celia311

Mais "I know me" pourrait marcher ou pas du tout ?


https://www.duolingo.com/profile/roman2095

non, c'est incorrect. "they know me" mais "I know myself"


https://www.duolingo.com/profile/AudreyMaur4

Bonjour, Je souhaite soumettre une erreur sur l'intitulé de la rubrique "reflexive pronouns" en français qui doit se traduire par "pronoms réfléchis" (et non pas "pronoms réflexives"). Je ne savais pas trop où le signaler par ailleurs... Aussi, par avance, merci pour la correction apportée !


https://www.duolingo.com/profile/max357379

je regrette , mais je me connais moi-même est bien fréquemment utilisé en français ,je suis moi -même français et peux donc pleinement l'affirmer!


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Bonjour Max,

On peut dire : "Je suis moi-même français". L'emploi de "moi-même" dans cette phrase est tout à fait justifié.

Par contre, dire "Je me connais moi-même." est incorrect.

Ajouter "moi-même", alors qu'on a déjà le pronom personnel "me" (qui n'existait  pas dans l'autre phrase), crée un pléonasme (me = moi-même). On doit simplement dire "Je me connais."

Qu'en pensez-vous ?


https://www.duolingo.com/profile/Christiane933067

Je suis d'accord !

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.