According to my dictionary "ぶんしょう (文章)" means also essay. So, what's wrong with: "ぶんしょうを書くのはたいへんです。"
作文 is made out of 文章. 文章 meaning is more similar to "sentence" than "essay"
i would think that 文章 refers to "passage" or "text", whereas 作文 refers to "essay" or "composition". there's a subtle difference to me.
I think that while 文章 is correct (and should be accepted, it is not right now) 作文 is "more correct".
Why 大変 and not 難しい? Would 難しい also work?
Nevermind, the problem was with the fact that I used が instead of は
Thank you for this question MajaTrela, I had this problem too, which no-one answered! Did you find out the answer?
I'm pretty sure 難しい is fine too
Also, Duolingo doesn't accept が here, even though in "Writing an essay is homework" it doesn't accept は. It feels so inconsistent. Is there some explanation for that?
Generally speaking, it's hard to write essays. "On the topic of essays, they are hard"
Class, today, (writing an essay).. that is your homework. You have no other options.
If to write is 書く is 書くの writing? So why does this sentence want 書くのは instead of 書く. If it wants to say write why does it want writing in the answer?
I as understand it, this form effectively turns the verb into a noun. Right here, 書くの is the subject of the sentence, so は is the particle here.
(noun) は (adjective) です
Maybe it's easier to understand if you rewrite the english sentence as"Writing essays is hard".
たいへん is an adjective so the first part of the sentence has to be in the form of a noun (書くの) instead of a verb (書く).
Because this sentence says "as for action of writing essays - it is hard"
I think (but I am not sure) that putting the の after that phrase makes it "-ing". In this case, putting の is sort of like saying that "write an essay"-ing is hard.
Why don't we use する since it's already a suru-verb
What do you mean? What do you think is a する verb?
Jisho says that 作文 is a noun and a suru-verb. So 作文するのは大変です should work as well.
Why not 作文を書きにくい ?
Why is it を and not は after the first word?
Is 作文を書きにくい incorrect?
I would say that it has a different meaning. にくい implies that you hate it and not necessarily that it is hard.
But grammarly can help