Translation:Where is the exit?
For those wondering why くち changes to ぐち, it's a phenomenon called rendaku.
Basically, if there are 2 words that form a compound such as 出口 (exit + mouth = exit) and 入り口 (enter + mouth = entrance), the first syllable of the second word is usually voiced which in this case change the く into ぐ.
ひらがな (hira + kana = hiragana)
ときどき (toki + toki = sometimes)
And many more. I encourage you to look for it by yourself. 頑張って！ :)
Thank you very much.
I kinda figured it out already but I didn't know how it is called. Now I can simply search for "rendaku" in case if I want to make further research on it.
Is there any difference between 口(kuchi) and ロ(ro in katakana)? When I write them like this, kuchi seems bigger, but is it always like this?
As you said, both sizes of Gothic fonts seem to be different. The proofreader seems to be able to check. I did not notice it before you said. Awesome!
This happens a few times in Japanese. Such as カ and 力. KA in katakana and CHIKARA in Kanji.
It also means a general opening. Maybe it's where the crude slang "koochi" originated.
This might sound stupid but..
出口 The guchi sound that 口 makes reminds me of gucci gang.
Can someone explain the difference between dochira and doko and when you should use one instead of the other? DuoLingo doesn't give any info. At least Lingo Deer gives you explanations.