1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ich bin damit durch."

"Ich bin damit durch."

Traduzione:Ho finito con questo.

July 23, 2017

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ADAD1954

qualcuno me la spiega??


https://www.duolingo.com/profile/gillana1

Non c'è spiegazione, i tedeschi dicono: mit etw durch sein = avere finito qualche cosa


https://www.duolingo.com/profile/ADAD1954

non si possono proporre i modi di dire!!! dobbiamo imparare bene prima le frasi normali!!


https://www.duolingo.com/profile/Stefano109771

E perché, cos'ha di anormale questa frase?? Tra l'altro è molto simile all'inglese "I'm through with this"


https://www.duolingo.com/profile/cipcornel

Se lo sai l'inglese. Io lo so, e anche un'altra lingua ancora (tra l'altro madre), però ho notato che non va bene trovare dei sensi nelle altre lingue, se non proprio quando non si può fare a meno, perché ci si perde e si scorda anche la base di partenza. Intendo tedesco italiano rimanga così fino alla fine.


https://www.duolingo.com/profile/Stefano109771

Per me invece va bene, anzi a volte mi è più facile tradurre dall'inglese al tedesco, pur non essendo lingua madre inglese. Credo sia una questione molto personale legata al modo in cui si ragiona e si apprendono le lingue.


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

Tra l'altro su Duolingo il corso da inglese a tedesco è fatto infinitamente meglio. E si entra più facilmente nella lingua tedesca se parti dall'inglese. Se conosci l'inglese, ovviamente.


https://www.duolingo.com/profile/Luigia287951

grazie gillana1!


https://www.duolingo.com/profile/ElisaFarin8

Cosa cambia se traduco: con questo ho finito?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.