"I need a simple support."

Translation:Tôi cần một sự ủng hộ đơn giản.

July 23, 2017


Sorted by top post


Is this an error in the English, or is it actually asking for a physical support structure of some kind? Up until now I'd assumed "support" was meant in the abstract "help" meaning. We'd only say "a support" for the physical item.

July 23, 2017


Emotional or psychological support. It should read something like "I need simple support" (even this sounds odd), I'd rather "I need support that is simple" but that goes against the intended grammar.

July 29, 2017


This sounds very structural engineering, a simple support is a support that stops a beam from moving, but not rotating.

September 30, 2019


sounds like he needs and ankle splint

June 4, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.