"Then the women arrive."

Fordítás:Azután megérkeznek a nők.

4 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Ferenc.
Ferenc.
  • 24
  • 16
  • 10

El tudná valaki magyarázni mikor kell a then-t és mikor kell a than-t használni?

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

then = után (időhatározó)

than = mint (kötőszó)

  • Then I go home = Utána hazamegyek.

  • I like apples more than oranges = Jobban szeretem az almát, mint a narancsot

4 éve

https://www.duolingo.com/Ferenc.
Ferenc.
  • 24
  • 16
  • 10

Nekem azzal volt gondom, hogy mindkét szó fordítható "azután"-ként, és ilyen értelemben (ha magyarról kellett angolra fordítani) rendre kevertem őket. Köszönöm a segítséget.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Azért a 'than'-t nagyon ritka esetben lehet csak 'azután'-ként fordítani.

A 'then' mindig egy időhatározó (azután/után/aztán/akkor/addigra)

  • I was working in the city then.

  • I'll phone you tomorrow - I should have the details by then.

A 'than' pedig előfordulásának 98%-ában kötösző (mint).

  • Jack doesn’t know any more than I do

  • My son is a lot taller than my daughter.

Van az a 2%, amikor időhatározói mellékmondat után vezet be egy tagmondatot, és akkor a végeredmény, hogy fordítható 'azután'-ként, de az nem azért, mert a 'than' alapból jelentené azt, hanem mert az időhatározós tagmondat a másik oldalon adja ezt. (Ott is valójában csak egy kötőszó a 'than')

  • No sooner had I sat down than there was a loud knock on the door.

Itt a 'no sooner... than' = 'nem korábban... mint' utal arra, hogy az egyik épp a másik után történt. De még itt is 'mint' szerepel a magyar mondatban. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/timi839

Kedves radnaitomi!nagyon örülök a magyarázataidnak.sokat segítenek!

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nagyon szívesen! Kedves, hogy ezt írod! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Ferenc.
Ferenc.
  • 24
  • 16
  • 10

Hálás köszönet!

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Szívesen!

4 éve

https://www.duolingo.com/BlueFish627

"Asszonyok" miért nem szinonimája a "nőknek"? És máshol miért számít annak?

4 éve

https://www.duolingo.com/BallaJulia

nagyon jó a magyarázat. Köszönöm

2 éve

https://www.duolingo.com/MolnrTibor7

a "women"-t ami a woman többesszáma tudomásom szerint "wimin" nek kellene kiejtenie. ezt gondolom nehéz lenne javítani a programban!! :!!!????

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.