"Allora forse è normale."

Tradução:Então, talvez seja normal.

July 23, 2017

13 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Então talvez É normal " Não é correto., não faz sentido ...Já vi que o Duo tentou melhorar para " "Então SE CALHAR é normal". Nós em Portugal usamos TALVEZ , mas aí mudamos o tempo verbal. EXEMPLO: Talvez SEJA, talvez faça, talvez coma, talvez cante, talvez ande etc. etc. Ver gramática.


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Exatamente, porém em italiano orações com FORSE devem vir no indicativo!
- Talvez seja uma questão de tempo / Forse è una questione di tempo


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Colega Thale, quando se traduz para outras línguas devem ser feitos os ajustes, como o colega fez "Talvez seja uma questão de tempo"/ "Forse è una questione di tempo". Aqui fica uma oferta de lingots, tenho muitos.Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

Concordo, a questão não é a frase em italiano, mas sim, em português. E em português o modo verbal após o TALVEZ é o subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Olá colega! As traduções do Duo tem muitas falhas, mas com a nossa ajuda eles vão acertando e também agradecem. Apesar das falhas este curso merece os nossos parabéns . Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

É verdade, ataska, estamos sendo beneficiados. Sigamos adiante, o esforço, assim como a tolerância, deve ser via de mão dupla.


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

talvez implica em condição. Talvez SEJA normal.


https://www.duolingo.com/profile/Franciz702087

Tradução errada. Quero falar italiano, porém quero que o português esteja correto. A frase esta totalmente com a tradução. errada. A tradução correta é "Talvez SEJA normal".


https://www.duolingo.com/profile/Franciz702087

Muito errada a tradução. Existe um condicional, portanto "seja" é a tradução correta.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Já lá vai um mês em que pediram a correção do português nesta frase. A expetativa é aguardar que seja corrigida em breve.


https://www.duolingo.com/profile/Lynx241

A tradução ao pé da letra não funciona em português, fica sem sentido. O correto em português seria "Então talvez seja normal."


https://www.duolingo.com/profile/gsgalli

Diferença entre allora e poi?


https://www.duolingo.com/profile/FabianaAze10

Corrigiram para "seja"

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.