"Temalgumaçúcarnesseprato?"

Traducción:¿Hay algo de azúcar en ese plato?

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/jrsevillano

esta respuesta esta equivocada! nesse es en ese, tal cual lo traduce la oración, neste es en este, como lo dice la respueta. deben corregirla, me quitaron una vida incorrectamente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jmartinez
jmartinez
  • 14
  • 14
  • 12
  • 7
  • 5
  • 28

¿Esta frase se podría traducir como "¿hay algo de azúcar en ese plato?" ? Es que eso de "algún azúcar" no me parece muy lógico

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gracarro

Tu traducción es la correcta. Azúcar no es "countable name" en español, "algún azúcar" es incorrecto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Egardo0

¿algún azúcar? mal...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Otra vez lo mismo del NESSE y del NESTE, esta claro que la respuesta no esta bien dada...!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/renzovargas

¿Hay algún azúcar en este plato? , respuesta equivocada!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gagox
Gagox
  • 10
  • 8
  • 4

Nesse=en ese

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/walterfabian

en castellano nunca se dice "hay algun azucar en ese plato deberian revisar la forma de castellano sino no corrigan mas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Avy
Avy
  • 25
  • 19
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

hay algo de azúcar en ese plato . ES CORRECTO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TuppermanSheldon

Duolingo espera siempre traducciones literales, aunque no tengan ningún sentido en espaõl. Nosotros decimos EL azúcar, pero luego usamos la forma femenina para designar el color, el sabor, etc. Así pues, decimos AZÚCAR BLANCA! Nadie en España diría "algún azúcar!"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Qathar
Qathar
  • 12
  • 11
  • 11
  • 5
  • 5
  • 3

¿Ah sí? Pues yo llevo toda mi vida oyendo "azúcar blanco", "azúcar moreno", "azúcar refinado"... no sé dónde vivirás tú.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jmartinez
jmartinez
  • 14
  • 14
  • 12
  • 7
  • 5
  • 28

Azúcar es sustantivo ambiguo, es válido su uso en ambos géneros: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=az%FAcar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josechurruca

Es increíble que "nesse" lo traduzcan como "en este". Y no es la primera vez. "Nesse" es "en ese" y ,como bien dice jrsevillano, "neste" es "en este". Es un poco de sentido común.

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.