1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "I am from Tokyo."

"I am from Tokyo."


July 24, 2017



Why is there no particle after とうきょう (Tokyo)?


Nothing is being done to tokyo therefore no partical is needed


I'm still learning, and i was having a surprisingly hard time finding a detailed explanation, but from what i can gather... 出身 is a no-adjective (meaning birthplace or origin), and the の can be omitted without any loss of clarity.

this sentence could be slightly rewritten in a more beginner friendly way as 東京の出身です, which would literally be translated as something like "it is a Tokyo origin" and the implied subject of the sentence is "me" or "my origin"

anybody with more experience please let me know if I'm misunderstanding


I think you have a good understanding of it, I would just add that 東京出身 is more commonly used in my experience.

This wanikani thread has some good insights-

One user asked a Japanese friend about using 東京出身です instead of 東京出身です:

it’s correct!

Just less common she says.

Another user says:

Just like in English, sometimes you can just smash nouns together to make longer nouns. That’s why the JLPT is not the 日本語の能力の試験.

Whether or not this works is something that is based more on intuition than written rules.

In English, if you take a compound noun and make it into separate words (i.g. you say "board of keys" instead of "keyboard") it often sounds strange. If you say "light of the moon" instead of "moonlight", it doesn't necessarily sound strange, but it might sound more poetic or give a different mood/feeling to your sentence. That's what using 東京出身 (toukyou no shusshin) versus using 東京出身 (toukyou shusshin) feels like to me. 東京の出身 is of course not wrong, it's just more natural to use the compound noun 東京出身.


Hey? I tried clicking in the thread but nothing happens. Where can I find this wanikani thread?


Sorry, if you're viewing the forums on mobile you can't click on embedded links. This should work: https://community.wanikani.com/t/lack-of-particle-in-%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E5%87%BA%E8%BA%AB%E3%81%A7%E3%81%99/18414


i forgot to mention that 出身 can also be a noun, e.g. 出身はどこですか "where is your origin?"/"where are you from?"


Why isn't it 「とうきょうはしゅっしんです」or 「とうきょうにしゅっしんです」?


That is because the subject is the person being inferred here, not the city itself. わたしはとうきょうしゅっしんです。would be an example of the full sentence, where watashi is the subject, so は is the marker. I hope this helps.


Would it then be incorrect to say 「とうきょうにしゅっしんです」, with the に particle?


to be from(しゆっしん) probably doesn't need an article with some thing like a city (i am a lender


My question exactly. It feels like a particle is missing... I'm not understanding why "Tokyo" doesn't have a particle after it.


出身 is a noun+no-adjective, so I believe there is an omitted/understood の particle between 東京 and 出身. including the particle is syntactically valid from what i can gather, but I'm not sure whether it's natural or not


i got this without a previous prompt so i had to guess what they wanted, but whats wrong with とうきょうからです


I think because that can only be in response to the question 「どこから来ましたか?」。 in this instance you'd have to say 「東京から来ました。」 if there was not preceding question to pull the contexts. 「とうきょうから」 is only a phrase, its missing a verb, which is vital in this instance to understand meaning out of context. Even still, 「東京出身です。」 is more straightforward because you know that you're talking about a hometown, not just that you literally just came from tokyo.


How do you type it like they have it? I keep typing しゆしんです Instead of how they have it in the example.


ゆ vs ゅ. the first is a pronounced yu, the second is used to create a dipthong/拗音[ようおん]

しゆ shiyu

しゅ shu


sorry, i just realized you were asking specifically how to type it! usually you can type ゆ and then press another button to shrink it

it's the same button for me to turn か into が


Just tying 'shu' instead of 'shiyu' should also work, perhaps it depends on your keyboard though


type x in front of yo or yu, etc. to make it small


shusshinn, you must use double s for っ


Why is it です and not ます?


What is here is a noun. とうきょう is the noun here and there for needs です to complete the sentence.

now if you used a verb like くる (to come) it would use the ます form.

とうきょうから来(き)ます。 (I come from Tokyo)

Make sense?


I put からきます instead of すっしんです。Shouldn't this be an acceptable answer?


I'm not a native speaker (but I did study for 4 years and lived in Japan for a couple of months), so I might not be able to articulate why this is as well as someone else, but you would have to use the past tense of 来ます(きます) i.e. 来ました(きました) instead of しゅっしんです if you wanted to word it as such (note that you've got a 'su' rather than a 'shu').

However, the question does not accept: -とうきょうからきました。(did not test, but assuming 来ました not accepted) -東京しゅっしんです。 -とうきょう出身です。

Which I feel like it probably should.


i put とうきようですしゆつしん is this wrong

I spent way too long using the conversion table to type


it should be「とうきょうしゅっしんです」because よ, ゆ, and つ aren't their small variants in yours. with what you wrote, it would be pronounced, "toukiyou desu shiyushinn" and that's not very correct

why is です in the middle of the sentence, anyway?


Why is there no particle here? Im still confused as to when particles aren't needed. My knee jerk reaction is to look for a particle to insert here.


To clarify, why is there particle between Tokyo and shusshin?


You have the right instinct, but for some reason (place)しゅっしん has become a noun phrase without a particle. Another example would be アメリカ旅行 (amerika ryokou), "trip to the U.S." It's something you get used to with practice.


Other option is: 東京から来ました。


東京に出身です should be accepted I would think, it may be part kanji but kanji has been allowed before


The に is unnecessary (and wrong) in your sentence. 東京出身です


Why is 東京に住んでいます not accepted?


That means "I live in Tokyo (currently)". It doesn't say anything about where you're from.


why no 私わ ?


When "wa" is used as a particle it's written は (ha). 私は東京出身です should be an accepted answer.


Should 出身は東京ですalso be accepted? I just started the Tobira beginner book and that is how they phrase it in the introduction examples.


Yes, I think it should be accepted.

A user on HiNative said:

私は東京出身です might sound a bit like boasting about their urban upbringing. 私の出身は東京です is neutral.

I found that answer a bit surprising, so I tried a different example (アメリカ出身 versus 出身はアメリカ), and another native speaker said:

The degree of politeness is the same between the two sentence, as the desu-form is used in both of them. Both are polite enough to say to strangers. However, 私はアメリカ出身です is much more natural in most cases.

That matches my experience more, that ~出身です is more common than 出身は~です, but maybe with the names of cities (especially big ones) it's different.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.