- Forum >
- Topic: German >
- "Freiheit ist nicht frei."
25 Comments
36
It's more like "freedom has to be paid for" or " "freedom cannot be bestowed — it must be achieved", which is really how things are in this world.
The german sentence is also strange. Its grammatical, but its seems like nonsense for me, but when its a Person that is called "Freiheit" and this one is not "free" (like hes in prison). Then it wouldnt make sense to translate the name, because hes either called Freiheit or Freedom in both languages.
326
"frei" bedeutet nicht "kostenlos" oder "umsonst", wogegen das Englische "free" kann das bedeuten
1141
Aber hier würde man definitiv "umsonst" verwenden. "kostenlos" bezieht sich nur auf Geld, "frei" hat nur selten diese Bedeutung (MortiBiRD schreibt oben, wie man diesen Satz im Deutschen verstünde) und "umsonst" heißt allgemein "für nichts", "ohne Gegenleistung". Das kann sich auf Geld beziehen, muss es aber nicht und passt daher in diesem Satz am besten.
1247
For a minute there I thought Duo was channeling Laibach:
"Die Wahrheit ist für die Lügner Und Freiheit die Sklaverei Das Geld ist für die Armen Und es ist Lüge reich zu sein" Laibach: Achtung, WAT (2003)
1252
"Freedom is not free" is (among other possible usages) an American idiom used a lot in the US to acknowledge the role of those who serve in the armed forces. The expression is on the Korean Veterans Memorial in DC.
930
A mistake such as this hasn't been corrected in a year? Wow. Credibility ebbing away. . .
1141
"kostenlos" means that you do not have to pay money for something. But this sentence is not about this. It even has an article on wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Freedom_isn%27t_free
518
"Freiheit ist nicht frei" does not give any sense and is a very unusual sentence in German. Better would be: "Freiheit ist nicht gratis/Freiheit gibt es nicht für umsonst" in the meaning, one must earn freedom! Reported as a mistake!