1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "¿Él va al trabajo en autobús…

"¿Él va al trabajo en autobús?"

Translation:Ele vai ao trabalho de ônibus?

March 26, 2014

26 Comments


https://www.duolingo.com/profile/fabionamiuti

Em ônibus? Não! De ônibus ou no ônibus.


https://www.duolingo.com/profile/elizauri

En autobús é correto. A preposição que se usa em espanhol para indicar o meio de transporte é "en", somente é usado "a" para "a caballo" e "a pie. Então vamos usar: en auto, en coche, en tren, en bicicleta, en avión, en ónmibus-en autobús, a pie, a caballo. Na língua portuguesa é diferente. Estudar línguas é muito interessante. Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Em espanhol, você sempre terá que falar en + meio de transporte, mas se falarmos de pés'' não é o mesmo:

•Yo me voy a pie.

•Subimos la montaña en carro.

•Llegamos a Barcelona en tren.

•Fabio fue a la República Dominicana en avión.

•Es mejor ir en taxi que ir en autobús.

•Prefiero andar a pie.


https://www.duolingo.com/profile/borgesgalvao

"Ele vai ao trabalho de ônibus" foi aceito em 13/08/14


https://www.duolingo.com/profile/CristinaNa6

Em onibus esta errado em portugues


https://www.duolingo.com/profile/KamillaNoleto

Eu coloquei 'no ônibus' e deu errado... D:


https://www.duolingo.com/profile/Jpfonseca

Reporte que a mensagem deveria ser aceita.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigoadr10

Alguem que praticar no whats 47 96624609


https://www.duolingo.com/profile/Mtulio9

Aliás quer meu número?


https://www.duolingo.com/profile/jldnunes

Autocarro também deveria ser aceite já que é o correto em português de PT.


https://www.duolingo.com/profile/guga.rafeiro

"autocarro" não serve?!?!?


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

"Para o" e sua contração "pro" também deveriam ser respostas aceitas.


https://www.duolingo.com/profile/candidojose

por favor aprenda atraduzir português um autobús em portugês é um autocarro não um ônibus


https://www.duolingo.com/profile/JoseA.Rodr6

Traduzi por Ele vai trabalhar de ônibus?". O Duolingo afirmou que está errado, claro. Mas me parece que usamos muito mais "ele (ou ela) vai trabalhar ..." que "ela (ou ele) vai ao trabalho...".


https://www.duolingo.com/profile/leidimara1996

Corrigido 05/05/2015


https://www.duolingo.com/profile/leideviana

não deu esse opção "de" poxa duolingo algumas coisas realmente deixam a desejar


https://www.duolingo.com/profile/elaine.oliveiras

Caramba, é de graça e o povo ainda reclama. Dicas para melhorar o site? Ok. mas é cada coisa que a gente lê...


https://www.duolingo.com/profile/RONDAN13

https://www.duolingo.com/comment/16297235Wathsapp para todos que quieren aprender a hablar e escribir en español, ayudenos y sea ayudado


https://www.duolingo.com/profile/LeticiaFig3

No onibus?? Ele está dentro do Ônibus


https://www.duolingo.com/profile/AngelaOliv948386

Vocês podem me ajudar eu tô fazendo um teste e eu tô no pegando atalho


https://www.duolingo.com/profile/RosaDaCunh

Alguém ensina a eles que ao e para o é a mesma coisa? Isso aqui não melhora

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.