"Un homme ayant une voix profonde a parlé."

Translation:A man having a deep voice spoke.

July 24, 2017



Is it just me, or is "A man having a deep voice spoke" just not good English? I'd say "A man with a deep voice spoke". The word "having" to me suggests a current experience, such as "a man having a crisis spoke" or "a man having a good time spoke". I am assuming that the man was not just having a deep voice phase at the time he was speaking.

This is coming from a native English speaker from England, so please let me know if you're from America or Australia and this sounds perfectly normal to you!

March 20, 2018


I'm American: I don't think it is technically incorrect , but decidedly awkward.

I would say "A man with a deep voice spoke", as well. I think this usage of having has grown antiquated and unnatural.

June 2, 2018


I agree, it sounds very unnatural. I'm also English though, so we share the same cultural bias.

March 23, 2018


I'm American, and this seems wrong to me

April 26, 2018


I'm an American also, having lived all over the US with all its different accents. (Do you like how I snuck in the gerund there?) It's, as T.SpencerM says, awkward. But I would also add, "A man who had a deep voice spoke," as an acceptable re-phrasing.

September 22, 2018


From Australia. Definitely sounds awkward to use "having." Commas would also make it better - "A man, having a deep voice, can project further..." etc

September 29, 2018


I'm Canadian and it sounds super awkward!

December 4, 2018


It also struck me as very weird. I'm not a native speaker though but my boyfriend is and we speak English at home.

December 6, 2018


Does 'talk' not work in this context?

July 27, 2017


I agree. I wrote everything else correctly, except I used "talked" instead of "spoke" and got it marked wrong. Ex: A man having a deep voice talked.

So why aren't both "to talk" and "to speak" correct?

December 22, 2017


I used "talked" and was marked wrong as well.

I've been thinking about why and maybe, it is because the sentence doesn't mention anyone the man was talking to. The difference between "A man having a deep voice talked to my sister" and "A man having a deep voice spoke (at the conference)".

Just a thought. This one still has me slightly befuddled.

January 9, 2018


You are correct Ruggles. Speak tends to be used for one-sided communications (e.g. she spoke to her employees), whereas talk implies a conversation or discussion between two or more people (e.g. everyone was talking when he walked into the room). Speak is a little more formal than talk, and is often used in polite requests. It's peculiar, but I would never say talked here, as I also wouldn't say "having a deep voice!" In general, I don't imagine saying 'talked' in the simple past, but rather in a progressive form, such as "was talking."

November 23, 2018


There was no audio Jan 2018, I reported a problem, but there is no "missing audio" option

January 17, 2018


No audio Feb 18, 2018. Reported AGAIN

February 18, 2018


Reported again March 2018 - no audio plays at all.

March 11, 2018


Still no audio- April 2018

April 22, 2018


No native English speaker would say, "a man having a deep voice spoke."

February 14, 2018


why "A parlé" and not "à parler" ?

October 4, 2017


It is past tense

November 9, 2017


He spoke, so it is passé composé

November 23, 2017


In English when qualifying a voice "deep" = "low", unless further qualified.

October 4, 2017


could anyone please explain " a parle" as "spoke" here? i got confused!

October 18, 2017


I think has spoken = spoke

October 31, 2017

  • 1663

It is the Compound Past tense, i.e., Passé composé. The accent is important: il a parlé = he spoke (or) he has spoken.

December 15, 2017


In English, we say someone possesses a deep voice, no? "Having a deep voice" sounds like he's eating it for dinner...

November 26, 2017


Agreed. You would say a man with a deep voice, not having, he's not in the middle of doing something with it.

February 6, 2018


I suggest "a man with a deep voice spoke".

"A man having a deep voice" doesn't sound particularly natural in English.

April 24, 2018


What is wrong with "A man with a deep voice was talking"?

May 14, 2019


If I'm not mistaken, was talking falls into passé imparfait and would be translated as "un homme [...] Parlais. Great question! There is a lot to the imperfect past, let us know if you need more

May 14, 2019


I understand that this translation uses slightly different grammatical components, but I thought it would sound better than the proposed version and still convey the same idea.

May 14, 2019


On the contrary, the imperfect past has additional information that is lost when we use the simple past or past habitual (used to).
If we wanted to say the man got cut off at the same time as he was speaking we would say.
A man was speaking when I suddenly interrupted.
This is the past imperfect, to point out the information lost I'll say it in the past simple.
A man spoke when I suddenly interrupted.
This sentence says that the spoke after I interrupted or perhaps as soon as I did it suddenly. Please note this is the tense I struggled with most in French and this is only one way it adds mood and tense information.

May 15, 2019


Dec 2017 it worked... Buy I said very low not "deep"

December 17, 2017


why is the passé composé used here?

January 4, 2018


There is audio (16.07.2018). But why it pauses after un homme ayant, which makes difficult to understand the whole sentence.

July 16, 2018


Was "A man spoke with a deep voice" be acceptable?

November 28, 2018


this lesson is in gerund and there is no conjunction in the french sample

November 29, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.