1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am sure that they are goin…

"I am sure that they are going to allow it."

Fordítás:Biztos vagyok benne, hogy meg fogják engedni.

March 26, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/LszlUgrai

A biztos vagyok, hogy meg fogják engedni, nem értelmes mondat. A biztos vagyok benne, vagy a biztos vagyok abban a magyar kifejezés ez esetben. A biztos vagyok azt jelenti, hogy miniszteri biztos, csendbiztos, stb. vagyok. Esetleg az a mondat működne, hogy kérdezi a portás, hogy „Magának meg fogják engedni, hogy bemenjen ide?” Mire a válasz: (miniszteri) „Biztos vagyok, meg fogják engedni!” ekkor viszont nem kell a hogy és az angol mondatnak semmi köze ehhez.... :D


https://www.duolingo.com/profile/Jpiroska

A biztos, hogy meg fogják engedni nem jó, a tök magyartalan biztos vagyok, hogy meg fogják engedni, na az lett volna a jó.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Jó az, csak biztos még nem jelentette senki. Ugye jelentetted? :)


https://www.duolingo.com/profile/HPetyko

Milyen esetben használjuk ezt a jövőt?


https://www.duolingo.com/profile/Jpiroska

Azt hiszem, igen.


https://www.duolingo.com/profile/Nyuszi100

Miert van ott az a that?


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Amiért a magyarban ott van, hogy "biztos vagyok, HOGY..."


https://www.duolingo.com/profile/Nyuszi100

ah biztos vagyok abban, hogy... akkor... -koszonom


https://www.duolingo.com/profile/AttilaSoly

Teljesen magyartalan a fordítás, amit kiír!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.