1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mi sentirò bene."

"Mi sentirò bene."

Tradução:Me sentirei bem.

July 24, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

"Sentirei-me bem"/"Sentir-me-ei bem"


https://www.duolingo.com/profile/LuizTropia

Outra confusão. Em alguns momentos o Duolingo começa (de maneira errada) a frase com o pronome oblíquo, em outros não. Podemos chegar a um acordo?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Basta qua aceitem a forma coloquial e a da norma culta.


https://www.duolingo.com/profile/LuizTropia

Volto a insistir - Nunca se começa uma frase em português com o pronome oblíquo.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Nunca? No português falado do Brasil, por exemplo? Não sei, mas o que leio é que:

"Nos diálogos do dia a dia, frequente e naturalmente iniciamos frases com pronome oblíquo ... Seguem algumas expressões comuns na fala cotidiana: Me ligue! Te amo! Me passe o livro?"

https://portugues.dicaseexercicios.com.br/nao-inicie-frase-com-pronome-obliquo/

Não sei bastante sobre este caso específico para dizer, mas em cursos de linguas como línguas estrangeiras é normal (e na minha opinião correto) privilegiar a língua falado: a maioria de pessoas faz cursos como este para ser capaz de conversar com outras na "fala cotidiana", não para usar a língua culta. Pelo menos é o caso com estudantes de inglês (sou professor de inglês).

Claramente precisa de estudar também as formas cultas, mas no ensino moderno de línguas como línguas estrangeiras não se considera errado usar formas faladas, a língua normal. Para mim como professor o mais importante é que os meus estudantes aprendessem a falar um inglês natural e adecuado à situação, o que frequentemente quer dizer informal, não culta.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Professor WarsaWill, o problema é que em Portugal o português falado ou escrito é sempre da mesma maneira. Eu pessoalmente adoro a maneira de falar do Brasil, e muitas vezes quando estou falando com brasileiros acabo falando como eles, mas quando estou num curso não posso escrever o que para Portugal é errado. O melhor é adaptar-nos às situações e avançar, o que nem sempre é fácil porque somos obrigados a copiar . Devemos todos estar MUITO GRATOS . Estes cursos são FABULOSOS. Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/madrero

Concordo. Informalmente, a regra é: não observar a norma.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo526847

Em português é sentirei me


https://www.duolingo.com/profile/Paulo752937

Permita-me discordar: na norma culta seria "sentir-me-ei".


https://www.duolingo.com/profile/Julio875772

Nem tentei o "sentir-me-ei". Vamos logo na linguagem do gueto que é garantido... logo logo adotam o "mano" também.

Conversas Relacionadas

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.