"¡Tienes que levantarte ahora!"

Traducción:You have to get up now!

Hace 1 año

14 comentarios


https://www.duolingo.com/MetzJonas

¿Por que se usa el "need to"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sainio
sainio
  • 22
  • 20
  • 20
  • 18
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 8

"Tener que" se traduce como "to need to" o "to have to" en inglés.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ansiosa48

Cuando hay dos verbos juntos se separan con to. En este caso. Have y get up son verbos

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jats818935

Siento que la mejor traduccion en forma mas literal seria "!tienes que levantarte ahora!"

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/jats818935

"Necesitas"

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ErikTorres72466

Is it galf ten

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Jaime617880

Por qué no es correcto decir right now???????

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Jaime617880

Por qué no es correcto: "You have to get up right now" ????

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/MarleneVal366731

Porque no dice ahora mismo , solo dice ahora.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MarleneVal366731

Right now significa ahora mismo

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Israeldiaz826429

Porque se omitio la palabra en ingles "do" se supone que debería decir do you have to get up now

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/T.J.MEX.

Seria pregunta

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/T.J.MEX.

Al poner do antes de..... Se interpreta como pregunta

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/T.J.MEX.

Yo puse : must....

Hace 1 mes
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.