1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We walk to your house."

"We walk to your house."

Traducción:Nosotros caminamos a tu casa.

March 8, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jfv.grafico

Hola, mi respuesta fué: Nosotros caminamos (para) tu casa. (la respuesta correcta era: "hacia ") La preposición (to) se traduce en español según el contexto como: para, a, hacia, hasta, desde... No comprendo por que esta errónea mi respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

si hubieras puesto la "a" te la daba por buena "caminamos a tu casa"

saludos


https://www.duolingo.com/profile/redondo65

lo correcto es hacia tu casa


https://www.duolingo.com/profile/rositaelena

Hola yo tambien escribi lo mismo que jfv.grafico y no sé porque esta errónea la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/AyalaOsman

De acuerdo contigo jfv gráfico


https://www.duolingo.com/profile/Benmix

Recuerda que para que funcione el sitio web seres humanos deben programar las respuestas correctas y pudieron pasar algo por alto, es normal y esta no sería la primera vez


https://www.duolingo.com/profile/Melonshop

Respondí: "Nosotros caminamos para tu casa". El programa me responde que estoy equivocado. Creo que es al contrario, el equivocado es el programa.


https://www.duolingo.com/profile/redondo65

Es obvio que ellos tienen otra forma de construir, me pasa en forma permanente.


https://www.duolingo.com/profile/Angie01154

Cuando habla... entiendo "You" pero es "we"


https://www.duolingo.com/profile/EfrenW1395

También sería correcto poner: We walk for your house?


https://www.duolingo.com/profile/cartutxo

Nosotros caminamos hacia tu casa/ NO A TU CASA


https://www.duolingo.com/profile/erlirio

Yo tenía la misma duda, pero "hacia" es: "towards" ( en dirección de)


https://www.duolingo.com/profile/502Fenix

creo que otra respuesta correcta seria "Caminamos para tu casa"


https://www.duolingo.com/profile/Benmix

No, en inglés para sería for, que se usa para referirse a otras cosas (como a gift for you = un regalo para tí)


https://www.duolingo.com/profile/juanca2626

Caminamos a tu casa, me marco buena


https://www.duolingo.com/profile/Raniel

Porque no "caminamos para tu casa?


https://www.duolingo.com/profile/Benmix

No, en inglés para sería for, que se usa para referirse a otras cosas (como a gift for you = un regalo para tí)


https://www.duolingo.com/profile/Lauranzg

Estoy de acuerdo que la traduccion puede ser "caminamos para tu casa"


https://www.duolingo.com/profile/Benmix

No, en inglés para sería for, que se usa para referirse a otras cosas (como a gift for you = un regalo para tí)


https://www.duolingo.com/profile/jedav7

tambien puede ser vamos hacia tu casa.. en español


https://www.duolingo.com/profile/Nelaporras

mala traduccion en español, . JFV>grafico tiene la razon


https://www.duolingo.com/profile/Nelaporras

la segunda correcion es mala tambien, omiten "nosotros"


https://www.duolingo.com/profile/60n2al32

mi respuesta esta bien porque (to) en espanol significa para,a,en,hacia,hasta.


https://www.duolingo.com/profile/TERE0218

es verdad deverian ampliar el vocabulario en las expresiones porque se habla de diferente forma en latinoamerica


https://www.duolingo.com/profile/christianjose

to= para, hacia es lo mismo no solamente existe el hacia


https://www.duolingo.com/profile/capuche777

Según yo "caminamos para tu casa" es una buena traduccion, es lo mismo que "caminamos a tu casa" al menos así hablamos en latinoamérica, ¿o no?


https://www.duolingo.com/profile/Pigzavala1

No la único aue estás haciendo es traducir cada palabra sin darle interpretación y el “to” lo utilizas para “hacia a"


https://www.duolingo.com/profile/WendiiSalazar

nuestra y vuestra es lo mismo, yo vivo en México y no decimos vuestra casa, como en España, decimos nuestra casa


https://www.duolingo.com/profile/Yuliann0

La pronunciación es muy rápida en "to your" Como podría pronunciarla???


https://www.duolingo.com/profile/redondo65

no, porque walking es caminando. Para hacerlo valido tenes que poner el auxiliar. i am wolking


https://www.duolingo.com/profile/Karl.Oz

We walking to your house... Esta mal? Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/leugim583522

En México no usamos el vuestro. Y me parece poco atinado que me la hayan puesto mal por esa simple palabra.


https://www.duolingo.com/profile/carmenvila3

No sería nosotros andamos hasta tú casa


https://www.duolingo.com/profile/KevinFerre108232

Como puede ser walk, no tiene ningun sentido, si walking es caminando. Esa deveria ser la correcta we walking to your house :@


https://www.duolingo.com/profile/EdwinSosa15

Porque No Puede Ser Walking?


https://www.duolingo.com/profile/candy296284

Porque walk y no walks si son varios? Me refiero a que pense que walks por llevar agregado una "s" es para varios mientras walk sin "s" es para uno en este caso no para We si no para I


https://www.duolingo.com/profile/Adal8909

alguien me puede explicar cuando es un verbo elemplo (walk) (walks)


https://www.duolingo.com/profile/jennylove2017

walk no es caminar? si es we,no es caminamos(walking)?


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

no se escucha que pronuncien your, despues de pronunciar "to" se va directo a "house" esa es mi apreciacion!


https://www.duolingo.com/profile/nowii2

Mi respuesta a sido vaoms a tu casa,en españa se usa


https://www.duolingo.com/profile/angel468619

hola quisiera aclarar, soy de colombia y aqui no usamos la frase caminamos hacia simplemente decimos vamos del verbo ir, solo para tener en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/DianisAgua

Quiero que la oracion sea transcrita, gracias

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.