"Today I read."

Μετάφραση:Σήμερα εγώ διαβάζω.

July 25, 2017

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Makis773476

Ευχαριστώ για τη διευκρίνηση σε άλλη ερώτηση: Today=Σήμερα ενώ tonight=Απόψε


https://www.duolingo.com/profile/Stergi3

Δίκιο έχεις. Ο ενεστώτας χρησιμοποείται πολλές φορές σα μέλλοντας. βλ. "Αν και ο ενεστώτας ανήκει στους παροντικούς χρόνους, πολλές φορές χρησιμοποιείται για να δηλώσει και το παρελθόν αλλά και το μέλλον, π.χ. Το βράδυ της 26ης Οκτωβρίου 1912 υπογράφεται η παράδοση της Θεσσαλονίκης. Πετάμε για Αθήνα αύριο το μεσημέρι."

http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20Nea/xronoi-rim-NE.htm

Εξαρτάται όμως από τα συμφραζόμενα.


https://www.duolingo.com/profile/B5124

Γιατί δεν είναι σήμερα θα διαβάσω ? Ο καθένας οπως το παίρνει


https://www.duolingo.com/profile/Makis773476

Δεν είναι σωστό το "Απόψε διαβάζω";


https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

«Απόψε διαβάζω» θα ήταν «Tonight I read», μιας και το σήμερα έχει άλλη έννοια από το απόψε κι επομένως μεταφράζεται και με άλλη λέξη στα Αγγλικά. Παρακαλώ δείτε και την απάντηση που δόθηκε σε άλλο παραμφερές σχόλιο εδώ.


https://www.duolingo.com/profile/EiriniArab

Ποια διαφορά αποψε κ σήμερα;


https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

Το απόψε δεν είναι συνώνυμο του σήμερα. Το σήμερα (today) υποδηλώνει όλη τη διάρκεια της μέρας από το πρωί μέχρι το βράδυ.

Το απόψε (από + οψέ που στα αρχαία σημαίνει «σε προχωρημένη ώρα, προς το βράδυ») σημαίνει σήμερα το βράδυ και στα Αγγλικά λέγεται «tonight».

Ελπίζω να βοήθησα :)

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.