1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Vous comprenez le livre."

"Vous comprenez le livre."

Перевод:Вы понимаете книгу.

July 25, 2017

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/knata2303

Я правильно написала, пишут, что ошибка


https://www.duolingo.com/profile/vasya13131

Подивиться уважно


https://www.duolingo.com/profile/Ilya158642

Странно что нет в предложении предлога de, а то получается перевод "Вы понимаете книга"


https://www.duolingo.com/profile/bezdel_nik

В русском и французском языках управление глаголов может не совпадать, поэтому нужно запоминать и глагол, и требуемый предлог или его отсутствие. Также добавлю, что предлог de обычно выражает родительный падеж (кого? чего?), а здесь даже в русском языке винительный (кого? что?), поэтому не стоит проводить параллели.


https://www.duolingo.com/profile/WXPA1

Я написала " Вы понимаете книжку", он сказал что неправильно, а надо было КНИГА


https://www.duolingo.com/profile/mama_razzi

Потому что в исходной фразе ни намёка на уменьшительную форму слова "книга".


https://www.duolingo.com/profile/2Ovv2

Это должен быть вопрос.


https://www.duolingo.com/profile/2Ovv2

(Если судить логически)


https://www.duolingo.com/profile/wow_pro

по русски лучше: "вы воспринимаете книгу (или понимаете смысл книги)"


https://www.duolingo.com/profile/mama_razzi

Тогда по-французски будет совсем иное предложение. На Дуо в большинстве случаев, если это не противоречит русскому, лучше переводить максимально близко к тексту.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.