1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Tu es au courant ?"

"Tu es au courant ?"

Tradução:Você está sabendo?

July 25, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PetitRenar

Em francês, "Es tu au courant?" significa: "você sabe?", "você está ciente?". Significa isso tambem com "Você está ao corrente?" em Português?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim e imagino que "Você está ao corrente?" seja mais comum em português europeu, porque não vejo as pessoas usando essa expressão no Brasil.

https://www.priberam.pt/DLPO/corrente


https://www.duolingo.com/profile/Victortoujours

De fato no Brasil não é normal usar a expressão " Você está ao corrente". Nós usamos "Você está a par? " Você está informado?" Na linguagem informal falada nós pronunciamos; " 'Cê 'tá informado?". Nós costumamos fazer a aférese do " você " para " cê " e do " está " para " tá ". Você poderia também dar umas "dicas de francês", para nós brasileiros, quando estivermos em Paris, não tenhamos que escutar a frase " Todo brasileiro tem a pronúncia de Marseille"(nada contra a pronúncia de Marseille). Você deveria responder mais perguntas. É sempre interessante ler a resposta de um nativo. Você ganhou um lingot. Merci, Monsieur "Renard".


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Sim, foi essa minha tradução.(Sou brasileira.)


https://www.duolingo.com/profile/Ana310028

Quero fazer apenas um comentário. A tradução "Você está a par" é aceita, entretanto, o DL quer que ponhamos uma crase inexistente, " você está À par". Acho que isso devia ser corrigido.


https://www.duolingo.com/profile/newton160916

Você esta certa Ana. Mesmo porque par é masculino, e não existe A craseado antes de palavras masculinas


https://www.duolingo.com/profile/Diomar625691

Você está ao par. Deveria aceitar.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.