"Su quale piatto mangi?"

Tradução:Em que prato você come?

July 25, 2017

23 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/nettobr

Em italiano está certo, mas não pode traduzir literalmente imagine: Sul quale aereo tu viaggi? Sobre qual avião tu viajas? Se for traduzir literalmente você vai viajar em cima de avião.


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

Não se pode entender assim caro, nao se traduz ao pè da letra. observe isso: Torna a dormire, ci penso io. Volta a dormir, eu trato disso. Agora quando falamos guarda-chuva voce vai guardar a chuva, pois é em Italiano é ombrello Mais ele poderia se perguntar porque vái guarda a chuva. os exemplos estão aqui no reverso carissimo: https://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/su+quale outro è: https://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/ci+penso+io


https://www.duolingo.com/profile/AntonioPaulo7

costumamos dizer: Em que prato você come?


https://www.duolingo.com/profile/Fintrenas

Dizer ou escrever Em que prato, ou Em qual prato são ambos perfeitamente usuais no português. "Que" ainda é mais gramaticalmente aceitável do que "Qual".


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Ninguém come sobre os pratos. Come-se NOS pratos. "Em que prato comes?" Em Portugal ninguém diz EM QUAL PRATO, mas sim , EM QUE PRATO.


https://www.duolingo.com/profile/BibiVebber

Eu coloquei "Em qual prato comes" e ele aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Marino333907

As frases têm o mesmo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/hedi76
  • 2298

A frase não parece lógica. Sobre.....? ´
Não seria mais lógico "De qual prato você come? Com qual prato você come? Da quale piatto mangi? Con quale piatto mangi?"


https://www.duolingo.com/profile/luizflavioa

"Sobre que prato comes?" também deveria ser aceito, o "que" ou "qual" tem o mesmo sentido neste caso.


https://www.duolingo.com/profile/Giulia362984

E você escuta alguém falando isso em português?


https://www.duolingo.com/profile/PauloL15

todos os comentários abaixo estão corretos


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

Ninguém diz esta frase. A pergunta deve ser: "Em que (qual) prato comes?"


https://www.duolingo.com/profile/Marino333907

A resposta tem o mesmo sentido, está está correta também


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

Em que prato comes?


https://www.duolingo.com/profile/rosa.loure

Para mim, a melhor tradução em Português é: "Qual é o seu prato?"


https://www.duolingo.com/profile/Skapata

Em português pode-se dizer "com qual prato você come?".


https://www.duolingo.com/profile/cirley399109

Com prato ou sem estou adorando o curso


https://www.duolingo.com/profile/SpiritofRa

Literalmente seria: Em qual prato você come ?


https://www.duolingo.com/profile/baptista231

"comes em que prato?"


https://www.duolingo.com/profile/Sergio.ra

Em que prato você come... Hum... essa doeu até o fio do cabelo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMato533949

SU = ACIMA IN = DENTRO

logo uma coisa é distinta da outra, vai depender da necessidade da especificação do que quer tratar;

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.