"Ты ешь хлеб."

Перевод:Du isst Brot.

4 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/oksanatoskana

А почему не "Du esst Brot?"

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 110

Essen - это неправильный глагол и формы 2-го и 3-го лица единственного числа надо запоминать.

4 года назад

https://www.duolingo.com/SanyaM2

Почему не Du isst ein Brot ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

С едой в немецком обстоит так, что если не важно сколько вы еды поедаете, или какой именно кусок, артикль упускается. Du isst ein Brot именно "Ты ешь один хлеб". Звучит так же неуклюже как в русском, сказали бы "один кусок хлеба", то есть "ein Stück Brot". С неисчислимыми так же, "ein Wasser" = "ein Glas Wasser", а если важен только факт что пъёте воду а не керосин, то ein не нужен.

4 года назад

https://www.duolingo.com/SanyaM2

Я только начинаю учить немецкий, учу пока 2 месяца. Хотелось бы понять - это только к хлебом такая ситуация или вообще про еду можно говорить без неопределенного артикля? К примеру Du isst einen Apfel - так же неуклюже и лучше сказать Du isst Apfel? Заранее спасибо.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Вопрос не совсем лёгкий :-)

Зависит от того что вы хотите этим сказать. Если вы в данный момент кушаете одно яблоко, то "ich esse einen Apfel". А если хотите сказать что вы вообще кушаете яблоки, то есть что они для вас съедобные, ("я не ем гвозди"), то они как в русском ставятся во множественное число, а значит используются без артикля: "Ich esse Äpfel" . Это же, когда вы в данный момент занимаетесь поеданием неопределённого количества яблок. Назовём это "общий случай" за неимением лучшего слова (потом поменяю)

Некоторые вещи себя ведут как неисчислимые, потому что нечего считать - допустим сахар, или хлеб - если надо добавлять единицу в конкретном случае, то есть "ложку сахара" или "кусок хлеба", то используется в "общем случае" в единственном числе - но без артикля.

Пока всё почти как в русском, правда? Интересно становится при определении того, какие предметы в этом случае исчислимые а какие нет. Почему в русском "я ем рыбу" и "я ем клубнику"...? В немецком это определяется примерно так: если можете съесть более одного предмета за раз, то используется в общем случае вариант с множественным числом - а в других обстоятельствах, допустим если важно вещество, а не индивидуальное свойство предмета, то в единственным без артикля. Настоящие неисчислимые, которые действительно какое-то вещество или порошок, естественно себя ведут так же (без артикля)

"Ich esse Brot, Fleisch, Fisch, Teig, Seife..."

"Ich esse Erdbeeren, Brötchen, Bohnen, Würstchen".

Если речь идёт о раздельных предметах, которые люди обычно не едят, то ставят во множественное независимо от размера. "Ich esse Kinder, Braunbären, Dachziegel"...

Почему тогда Арбузы а не Арбуз? ( Melonen und nicht Melone) А кто его знает...

4 года назад

https://www.duolingo.com/SanyaM2

Спасибо большое за подробный и обстоятельный ответ. Все более менее понятно, буду практиковаться далее ) Ну и заодно спасибо за ваш сайт. Очень полезно и нужно )

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Извините, запутался в собственном объяснении и сунул объяснение не в ту часть предложения - сейчас поправил: если важно вещество (хлеб, мясо...) то ведёт себя как неисчислимое. ("Ich esse Brot").

4 года назад

https://www.duolingo.com/zirrex
zirrex
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Исправьте пожалуйста в начале поста esse ein Apfel на esse einen Apfel.

3 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Вы совершенно правы. Du isst Brot / Du isst ein Brot / Du isst das Brot - правильные переводы этого немецкого предложения.

4 года назад

https://www.duolingo.com/neueidgenosse

Почему Du iss brot неверно?

2 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.