1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Capisci la ricetta."

"Capisci la ricetta."

Tradução:Você entende a receita.

July 25, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RenatoFarg

outra tradução: Entenda/Compreenda a receita


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Teoricamente talvez, mas me parece um pouco estranho usar um imperativo com o verbo "capire/entender". Pelo menos não funciona em inglês. Se diz realmente "Entenda a receita!" ?


https://www.duolingo.com/profile/PriscilaBeSouza

Acho que seria 'Entende a receita'?


https://www.duolingo.com/profile/RicoLis

''Capisci'' = verbo CAPIRE flexionado na segunda pessoa do singular no modo Indicativo Presente. = a, ''entendes'' e/ou ''Você entende." Note que, se você usar ''entendes'' você pode desprezar o pronome 'tu', ou não, mas se estiver referindo-se à segunda pessoa do singular, aí sim deves usar o pronome ''você'', caso contrário estarás falando da terceira pessoa do singular. Veja a diferença: Capisci la ricetta. = Entendes a receita. e/ou Você entende a receita. /// Agora: Capisce la ricetta. = Entende a receita.(se referindo a ele ou ela) e/ou, usando o pronome. Ele/a entende a receita. (Possiamo studiare insieme. Ciao, alla prossima!)


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

otima e correta observaçao. o "i" no final do verbo é exatamente referindo à 2a.pessoa singular. (tu/voce)


https://www.duolingo.com/profile/Jaircorrei4

Carapici. Nao axiste


https://www.duolingo.com/profile/Joanabc1

ou ainda "percebes"


https://www.duolingo.com/profile/raquelcard756784

Priscila esta certa " Entende a ricetta"


https://www.duolingo.com/profile/Orlando_Teixeira

Entender=compreender=perceber


https://www.duolingo.com/profile/Jaircorrei4

A pronuncia ta saindo carapic qmerda e essa

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.