1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Is her mother alive?"

"Is her mother alive?"

Traducción:¿Su madre está viva?

March 8, 2013

29 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/amancio40

Es lo mismo que; ¿su madre vive?


https://www.duolingo.com/profile/lorabe

No lo he escrito de esa manera, se entiende, pero estás ignorando el is, así que supongo que no.


https://www.duolingo.com/profile/JavierCabr16

Hay que diferenciar el su de tu o usted (your) y el su de él (his) o de ella (her)


https://www.duolingo.com/profile/publiciano

A mí me dio mal: ¿Vive su madre?, que es lo mismo que las dos que da como correctas.


https://www.duolingo.com/profile/OsvaldoTrossero

Contesté igual y se ve que no incorporan las distintas formas que van surgiendo, aunque sean correctas.


https://www.duolingo.com/profile/lualcalo

Es incorrecto porque en ese caso seria "does his mother live? "


https://www.duolingo.com/profile/Zephri

está su madre viva ? me la marcó error ,extraño no ??


https://www.duolingo.com/profile/Relaffer

también a mí. Es la automatización de las respuestas, -me parece- que le hacen imposible preveer todas las formas de contestación. Lástima, porque nos cuesta un corazón...


https://www.duolingo.com/profile/desiree415336

Igual yo, 3 veces y todas malas y lo decia igual a la tipa noc donde está el truco para q la ponga bueba.


https://www.duolingo.com/profile/YaqueHyM

Igual a mi me marco error.


https://www.duolingo.com/profile/CreepyGirlBlink

Es: "Su madre está viva?"


https://www.duolingo.com/profile/jose_gv

"su madre vive?" tambien es correcto de esa manera


https://www.duolingo.com/profile/herrerololi

En español coloquial se usa VIVE? cuando queremos referirnos a alguien que no sabemos si ha muerto.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroRM66

En español "vive su madre?" sería una buena traducción fata esta opción que es muy válida.


https://www.duolingo.com/profile/Pinoso

La traducción "¿Vive la madre de ella?" es correcta y equivalente a la propuesta por Duolingo. "Estar vivo" y "Vivir " tienen el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/paolaragon

se puede decir su madre vive?


https://www.duolingo.com/profile/ARTuroXXI

En castellano sí. En España es muy común.


https://www.duolingo.com/profile/Maria_Vig

tengo una duda! seria correcto cambiar alive por living? ya que este ultimo también significa vivo :s


https://www.duolingo.com/profile/jhosevico

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/Adosuar

Yo he traducido "¿Vive su madre?" y me ha dado incorrecta. No veo por qué, ¿tal vez porque solo incluyen unas respuestas determinadas y las que no concuerden son incorrectas?


https://www.duolingo.com/profile/jhondead18

que gran esfuerzo para entender esa pronunciación


https://www.duolingo.com/profile/yosoyelelsoyyo

No se confundan la oracion utiliza HER que significa SU ( de ella). Es decir estan hablando de otra persona. Por eso no es aplicable el tuteo. Si la palabra fuese "your" entonces si podria decirse "su" (hablando formalmente) y "tu" (usando tuteo).


https://www.duolingo.com/profile/rosa1234an43

entre las opciones de traducion esta:conciente.


https://www.duolingo.com/profile/milu2234Wx

No se si les pasa a ustedea. Pero con las pruebas de microfono siempre digo cualquier cosa y me dice que esta correcto


https://www.duolingo.com/profile/odrenuevo

Es que esta hablando en tercera persona por eso ponen her y no your de tal manera que no se puede traducir tu ni tampoco su (formal).

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.