"Drīvose taoba ēdrus."

Translation:Actually the boy is asleep.

7/25/2017, 11:14:07 PM

4 Comments


https://www.duolingo.com/AlexSvea
  • 23
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 190

Should 'The boy is actually sleeping' be accepted here, or have I got it all wrong?

7/25/2017, 11:14:07 PM

https://www.duolingo.com/pateraggel

I agree with you

8/3/2017, 4:29:58 PM

https://www.duolingo.com/Caelan_Jolley

How would this be worded as “The boy is asleep in fact”?

3/19/2018, 6:50:19 PM

https://www.duolingo.com/clintack
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 21
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 238

Drīvose and Drējī -- what's the difference.

I know "actually" and "truly"... but those are pretty close. Is there a difference in usage??

9/10/2018, 8:30:26 PM
Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.