"Tôi không biết tôi muốn làm bây giờ."

Translation:I do not know what I want to do now.

July 26, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/krikori

Why does gì go after làm and not biết?

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

The interrogative words usually go after key words in Vietnamese, so it's like "I don't know I want to do what now."

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

Different grammatical structures between the two languages. For instance in Vietnamese when you ask for a yes or no answer, you're literally using the response + the negation word.

E.g. Bạn có bạn trai không? (You have boyfriend NEGATION?) = Do you have a boyfriend?

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Songve

What difference does it make to put "bây giờ" at beginning or end of sentence?

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

If you add it at the beginning the emphasis is more so on the time/timing "now" while adding it to the end gives emphasis to the fact that you don't know what to do.

May 6, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.