1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Tôi không biết tôi muốn làm …

"Tôi không biết tôi muốn làm bây giờ."

Translation:I do not know what I want to do now.

July 26, 2017



Why does gì go after làm and not biết?


The interrogative words usually go after key words in Vietnamese, so it's like "I don't know I want to do what now."


Different grammatical structures between the two languages. For instance in Vietnamese when you ask for a yes or no answer, you're literally using the response + the negation word.

E.g. Bạn có bạn trai không? (You have boyfriend NEGATION?) = Do you have a boyfriend?


Is the second "tôi" necessary? If I instead said "Tôi không biết muốn làm gì bây giờ," would that be considered improper/incorrect?


The pronunciation of the guy is still horrendous.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.