1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "No, that is not right."

"No, that is not right."


July 26, 2017



What does this literally mean?


違う (ちがう) is a verb meaning: (1) to differ (from), to vary; (2) to not be in the usual condition; (3) to not match the correct (answer); (4) to be different from promised. Source: https://jisho.org/search/%E3%81%A1%E3%81%8C%E3%81%86

The ~います ending is a form of the root verb (one drops the ~う when conjugating a verb).


Something along the lines of: "No, I politely pose that it's different."


ちがいます = This is wrong.


A common English phrase would be "I beg to differ".


It literally means: There is a difference.


To anyone wondering. The primary meaning of 違う (ちがう) is to differ but it can also mean to be wrong, as in, not the correct answer to something, mistaken. There is another word 間違う (まちがう) that truly means to be inncorect/mistaken if you ever wish to be clear on what you mean.


which one is right ちがい or ちがう?


ちがう is dictionary form and ちがい is another word entirely, if it's even a word. The problem with duo is it splits the conjugation into seperate tiles, making the different parts of words look like seperate things. All る verbs end with る and all う verbs end in an う syllable (う, く, む, つ, す, etc.) Standard conjugation is remove る for る verbs, and change from う syllables to い syllables for う verbs, then add ます for present tense positive or ません for present tense negative. ねる(sleep) becomes ねます(to sleep) or ねません(to not sleep). さがう(be different) becomes ちがいませ(to be different) or ちがいません(to not be different). Obviously there are other forms of conjugation, but I'm still learning and those forms haven't been covered yet at this point in the lessons.


Chigai is a word, it is the noun form of Chigau.


So does that mean 違います is more "It differs" where 違いです would mean "Its different"?


Thank you, this is super helpful. I've been learning the verbs in things like WaniKani, but it never covers how things are conjugated.


Chigau would be the infinitive form, while chigaimasu is conjugated for present tense.


ちがう is the root form, and it changes to ちがい when you want to add the -ます ending


The main source of confusion here is this: ちがい (difference) is a noun, but ちがう (to be different, be different) is a verb. With nouns you have to use copula です. So in this case, when I see ます, I know that it cannot be noun, therefor the basic form is ちがう (verb). You can say 違いです, but the literally meaning would be "is the difference", for example これは違いです would mean "This is the difference.". 違います (verb) is an expression, literally "it differs".




I was hoping someone could explain the difference in meaning, subtext, and in what contexts you'd use each of the following:

1) ちがいます。 2)そうじゃないです。 3)そんな事ないです。


1 is for saying a fact is wrong e.g. これはリンゴですか - 違います、ナシです (It is about a fact is right or wrong, so そうじゃないです/そんなことないです cannot be used)

2 is for saying a method/happening is wrong (referred by そう - that way) "It is not that way" e.g. 公園に行きますか - そうじゃないです(違います is also ok because it is also a fact)、銀行に行きます (It is something future, so そんなことないです cannot be used)

3 is saying if there is such a happening "そんなこと" or fact. It is not right or wrong, it is about a fact exists or not. きれいですね。 - そんなことないです "What you said doesn't exist" (much softer than 違います which says it is wrong)


Why it is "so des" for "that's right", but "chivai mas" for "that's not right". Why it is "des" in the first sentence, but "mas" in the second one?


The "masu" is added because it's the conjugation of the verb "chigau" which is "to be different."


When would you say 違います? Does it mean "that's not right" in the sense of telling someone that they got the wrong answer to a problem? Or perhaps in the sense of saying something is unjust or immoral?


So would ちがません be that is correct? Or not different?


What is the difference between this and 「いいえ、そんな事ないです」


The translation should be いいえ、あれは右じゃない

  • 違いますmeans "it's wrong"
  • 右じゃない means "not right"


Can any one tell me the difference between 家's pronunciation (house) and いいえ's pronunciation (no)....I dont get it at all


The i lasts longer. It can be a bit subtle but the prolongation is there. There are various japanese words that are like this too, so it's important to keep the pronunciation in check.


It is like the difference between "it" and "eat."


The way it sounds to me, 家 is more like "yay" with a hint of the "ee" sound and いいえ is more like "eeyay". But the general rule is just to double the length of the い sound


Why is it masu- and not desu-?


It is the non-past polite conjugation of the verb 違う meaning "to differ"
違います - "it is different" (that thing is different than the correct thing, it is not right)

違いです would use the noun form 違い meaning "difference, discrepancy, error" with the copula です(is/am/are) and would mean "It is an error/it is a difference", which has a slightly different use.


Got it wrong for typing "いや" instead of "いいえ". I guess theyre not interchangeable


Is 「いいえ、そうではありません」 incorrect?


Not as good as the suggested answer.

いいえ、そうではありません - No, it's not that.


Could it be "それは違う"? (sore wa chigau)


I put a different comma and it was not accepted is there a reason for this?


違い is a positive way to disagree. It translates to "That is different(Than what js expected)" the closest English equivalent is "That is not right" which gets confusing because thats a negative sentence.




Why is 「いいえ、違いです」 wrong?


違い (noun) is "difference" - いいえ、違いです "no, it is difference." and it is not something that people would say.

違う (verb) is "differs" - "differs from the truth" So the answer is いいえ、違います

Alternatively people say いいえ、それは間違(まちが)いです to say that is not correct.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.