1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "On regarde par la fenêtre."

"On regarde par la fenêtre."

Traduction :Wir schauen durch das Fenster.

July 26, 2017

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Cocobird2005

Bonjour, y-a-t-il une traduction de "on" en allemand ou c'esr toujours "wir" ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"On" existe et c'est "man". Lisez la discussion, car "on" en parle!


https://www.duolingo.com/profile/Cocobird2005

Merci, je n'avais pas compris.


https://www.duolingo.com/profile/Weissberg1

Aurait-on pu utiliser "man"?


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

On peut dire Man schaut durch das Fenster, mais la manière est un peu impersonnelle à mon avis.


https://www.duolingo.com/profile/LaurentJad

Ben oui, mais c'est aussi le cas en Français....


https://www.duolingo.com/profile/62jerome

Aurait on pu dire "Wir glucken durch das fenster an" ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

J'aurais plutôt dit "hinaus", puisque notre regard en quelque sorte "va dehors". De plus, "angucken", c'est "regarder q.q. chose" et d'un emploi familier.


https://www.duolingo.com/profile/Schleswig-stein

Bonsoir , pourquoi la particule " an"n'est pas mise en fin de phrase


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Où voyez-vous un "an" qui ne serait pas à la fin, Schleswig-stein?


https://www.duolingo.com/profile/Schleswig-stein

Je pensais au verbe anschauen, mais ma compagne ma donner la solution, la particule "an" est mise s'il y a un point de contact dans le fait de regarder. Merci pour la question

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.