"Ihr esst das Brot."
Translation:You are eating the bread.
56 CommentsThis discussion is locked.
I got this from yahoo answers but it makes sense.... Ich esse = I eat Du isst = you are eating Er, sie, es isst = he, she, is, eats Wir essen = we eat Ihr esst = you ( formal) eat Sie esst = she ( formal) eat Sie essen = they eat If sie if followed by a verb ending in "t" it becomes she eats... if the verb ends in "n" = they eat.
Yeah, isn't it strange how English is pretty much the odd-man-out in the sense of not having any officially recognized second-person plural pronouns? "Y'all" can be stigmatized in uber-grammarian circles, but it's pretty much the best we've got to fit the bill right now (besides "youse guys", "yinz", or "yunces"; which I think are all atrocious).
One is singular and the other is plural. Unlike english, all verbs are conjugated.
Think of it as "do" and "does". What is the difference? Do is present tense for all people, except he/she/it. While in english the verb changes only for he/she/it, in german (and french and portuguese and spanish, etc etc) the verb changes for everybody, so "du isst" "ihr esst". Both are translated the same, but mean different things (you, and only you eat/you and someone else eat).
Very good example, I speak Portuguese and it makes sense at many situations. The verb changes everytime, but we are used to it. I'm learning German from English and it makes me think on English grammar, but sometimes German grammar looks like Portuguese grammar, at least on this case.
No that is incorrect. "They" in English is third person plural while "Ihr" in German is second person plural.
Ihr is a tricky pronoun for English speakers because the English language lost that form a long time ago. The closest thing we have now is "you all".
Consider the two sentences below, which are equivalent: 1. The women are eating. 2. They are eating.
"They" in sentence number two replaces "The women" in sentence number one. "You all" could not replace "the women" and have the same meaning.
The German translation of the above two sentences would be: 1. Die Frauen essen. 2. Sie essen.
My mother language is Spanish too. In English there's no exact equivalent to vosotros or ustedes, therefore we have to qualify it by adding something else like "you guys" or "you folks" or "you people" just to distinguish from the singular "you" = tú or usted. Du is tú or usted, Irh is vosotros or ustedes