1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Viviamo insieme da sessant'a…

"Viviamo insieme da sessant'anni."

Tradução:Vivemos juntos há sessenta anos.

July 26, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

Por que não aceitou "Vivemos juntos há sessenta anos."? Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/ueritom

Em julho de 2020 já está sendo aceito.


https://www.duolingo.com/profile/cynavarro

Mesma coisa comigo. Ainda não consertaram.


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

Já é aceito. 06/10/2018


https://www.duolingo.com/profile/fernandoAn69316

Em português a palvra há que é a conjugação do verbo haver não é utilizada em relação ao tempo contínuo.


https://www.duolingo.com/profile/JosFerrari5

Cocordo, a tradução deveria ser vivemos juntos a sessenta anos.


https://www.duolingo.com/profile/ueritom

Não pode não. A palavra há indica passado. E a palavra a indica futuro.

Ex: Eu moro aqui há dois anos. Eu vou para a Europa daqui a dois anos.


https://www.duolingo.com/profile/egidiopalo

Porque deveria ser...a sessenta anos. Vc sabe o que ê tempo contínuo? É isto.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.