"Daniel este preot."

Translation:Daniel is a priest.

July 26, 2017

This discussion is locked.


There is an indefinite article missing It should be Daniel is a priest


Should it be: Daniel este un preot?


No, It seems that romance languages are different from English in this aspect, But you do use the indefinite article if you want to use an adjective, examples:

Română: Daniel este preot, Daniel este un preot foarte empatic

Catalán: Daniel és sacerdot, Daniel és un sacerdot molt empàtic

Español: Daniél es sacerdote, Daniel es un padre muy empático

Português: Daniel é sacerdote, Daniel é um padre muito empático

Italiano: Daniel è prete, Daniel è un prete molto empatico

Français: Daniel est prêtre, Daniel est un prêtre très empathique

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.