"Where are your things?"
Translation:Wo sind deine Sachen?
At least where I live, this would a rather unusual way to ask. Its not wrong, but "possessive pronoun" + Dinge is kind of rare (and therefore might sound strange).
I guess it's kind of like if you'd say "Where are your ...things?", really emphasising "things" almost in a derogatory way, that you don't really know or care what they are.
Sachen is more like "things/stuff", just what you normally need or carry around.