1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "It has not rained this summe…

"It has not rained this summer."

Перевод:Этим летом ещё не шёл дождь.

March 26, 2014

43 комментария


https://www.duolingo.com/profile/gB9h

Интересно а откуда взялось "еще" в переводе? И можно ли перевести предложение "этим летом не шел дождь" как "it didn't rain this summer"?


https://www.duolingo.com/profile/Nastlyn

Слово "еще" здесь лишь для того, чтобы приблизить перевод на русский к present perfect. Ведь одним из случаев, когда present perfect употребляется это если период, в который произошло действие, еще не закончился.


https://www.duolingo.com/profile/DenVal-Mar

На мой взгляд не совсем так. Здесь идет отрицание. Как не парадоксально но здесь действие закончено на настоящий момент. Оно просто длительное!!! В прямой речи "Уже" в отрицательной "еще". Но действие завершено. То есть дождь еще не шел ( дождя пока не было мой вариант- верный) это ушло.


https://www.duolingo.com/profile/lexSkiller

it rain - перевожу как Дождить, и не парюсь с русскими вариантами


https://www.duolingo.com/profile/Mikhael76

Этим летом было не дождливо - неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/111George

По-русски смысл предложений разный.

Этим летом было не дождливо – Этим летом были дожди, но слабые и редко.

Этим летом ещё не шёл дождь. – Этим летом ещё ни разу не было дождя.


https://www.duolingo.com/profile/OlegkaTele

"Дождило" что это еще за слово?


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

дождить

P.S. Прежде чем задать вопрос, стоит прочитать предыдущие комментарии.


https://www.duolingo.com/profile/SvShh

Почему "Этим летом дождя не было" – правильно, а "Этим летом дождей не было" – неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/vasiliydanilov

Старайтесь при переводе соблюдать порядок слов. Если this summer стоит в конце предложения, то и 'этим летом' тоже ставьте в конце. Об этом писали уже много раз...


https://www.duolingo.com/profile/kim1947

а в приведенном Duo образце вверху страницы summer в конце, а этим летом в начале, ???


https://www.duolingo.com/profile/esipova.un

Это было не дождливое лето....Почему неверно? Какая разница?


https://www.duolingo.com/profile/Olesya297108

Наверное, потому что как строить предложение: подлежащее, сказуемое, определение, так его и переводить. Перфекционисты. Хотя мне тоже не понятно.


https://www.duolingo.com/profile/YAELTUK

не дождливое лето - дожди были, но мало, а они имеют в виду, что их не было вовсе.


https://www.duolingo.com/profile/Old_Sparrow

Дождей не было этим летом - почему не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/kolin_k

Мой вариант "Это было не дождливое лето" не засчитали, а правильный перевод предложили "Это лето было не дождливое." Точно так должно быть? Я не вижу сильной разницы.


https://www.duolingo.com/profile/DmitryKeto

Дождило? ;) По-русски так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

А мне нравится это слово! Хотя узнала его только благодаря Дуолинго, но это русское нормальное слово. И я его уже полюбила. И русские так говорят! Ну, или говорили.


https://www.duolingo.com/profile/nadezhda774890

Говорят. Еще как говорят. Но тут не годится. Этим летом не дождило - не тоже самое что этим летом не было дождя . не было затяжных дождей да , а какие-то может и были. Это по русски. А так влезла глянуть неужели правда перевод " этим летом не было дождя "? И он единственно верный ... Это ж катастрофа )))) но тут вот добавлено " еще " и стало легче. Может и лета-то всего вторая неделя пошла .


https://www.duolingo.com/profile/SkyFortress

Две сложные для восприятия русским человеком языковые конструкции в одном предложении.


https://www.duolingo.com/profile/Savostin_S

Ребят, серьезно, почему перевод: "Это было не дождливое лето" не правильный?


https://www.duolingo.com/profile/kuuuzya

"это было не дождливое лето" почему не подошло??


https://www.duolingo.com/profile/arcky2

Я так понимаю, подразумевается, что

Этим летом еще не шёл дождь, [до сих пор его не было, и в настоящий момент его тоже нет, но возможно он ещё будет в будущем]


https://www.duolingo.com/profile/DanaZuba

Почему в переводе ,при исполнении упражнения, появляется несуществующее слово "ДОЖДИЛО" ?


https://www.duolingo.com/profile/eYJc5

Этим летом не дождило - вот такой ответ мне был предложен как верный. По-моему, кое-кому пора начать изучать русский язык.


https://www.duolingo.com/profile/iropa515

этим летом не дождило - первый раз в жизни вижу на вашем сайте такой глагол "дождило"


https://www.duolingo.com/profile/iropa515

Это слово употребляется довольно редко. Как-то более нормально звучит: Это лето не было дождливым


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Кто определяет меру и степень нормальности в разговорном русском языке, позвольте узнать? :)


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

И обратите, пожалуйста, внимание на основной перевод. Слово «дождило» добавлено по просьбам пользователей :)


https://www.duolingo.com/profile/iropa515

частота использования


https://www.duolingo.com/profile/Ilya_K.

Частота использования того или иного слова индивидуальна и зависит от культурного багажа говорящего.


https://www.duolingo.com/profile/umrv

Это лето не дождливое-разве неправильный перевод?


https://www.duolingo.com/profile/75Z1

авторы, как у вас с русским? "Не дождило"... ппц


https://www.duolingo.com/profile/avernikoz

Можно ли это сказать во времени Past Simple, не делая акцент на том, что «ещё не шёл этим летом»?

Просто хочу сказать: Этим летом не шёл дождь. It did not rain this summer? - Так будет правильно?

Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Да, если это лето закончится, если еще не было лета с тех пор, если этот факт не повлияет на настоящее.


https://www.duolingo.com/profile/kim1947

Этим летом не было дождей - принято


https://www.duolingo.com/profile/Din0saR

Я ге понимают зачем вообще этот головняк с "have".ведь можно и без него, сколько я спал? что я пропустил? И были дожди этим летом, не надо ляля)


https://www.duolingo.com/profile/alexselww

а чем плохо "не было еще дождя этим летом"


https://www.duolingo.com/profile/NZ6N2

Почему слово "ещё" нельзя посавить в конец?


https://www.duolingo.com/profile/Vlad798428

Гугл транслейт, первый релиз?


https://www.duolingo.com/profile/7H011

а почему не верно "этим летом дождь не шел еще"?


https://www.duolingo.com/profile/YAELTUK

Меня тоже смущает "ещё" в переводе. Касательно же "дождить" - это книжно-устаревшее слово, которое, однако, вы можете найти в словарях и встретить в русской классике.

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.