"Kiel domaĝe!"
Traducción:¡Qué pena!
July 27, 2017
11 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Sí, parece que sí: encontré 11 usos de esa frase en http://Tekstaro.com, algunos de fuentes muy fidedignas.
Creo que general si se trata de un adverbio, se usaría "Kiel" ("Kiel bele!"), pero si se trata de un sustantivo se usa "Kia" ("Kia aŭto!").
Nota que en "Kiel bela aŭto!", lo que se "aumenta" con "kiel" es la belleza del auto, mientras que en "Kia bela aŭto!" lo que se expresa es admiración por un auto que es bello.