"Il panino è lungo."

Tradução:O sanduíche é longo.

July 27, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Seria certo traduzir como "o sanduíche é grande."?

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Ciao luizvitorio! Gosto muito dos teus comentarios no curso de ingles, francess e espanhol. Como trabalho na Italia ha 15 anos, me faz prazer esclarecer-te esta "domanda". Aqui GRANDE= grande, LUNGO=longo. No caso nao caberia traduzir ao portugues como GRANDE. (desculpe a falta de acentuaçao grafica devido a "tastiera" ser em italiano), forte abraço!

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hedi76
  • 1324

Não acho, porque "longo" é apenas em uma direção, mas "grande" seria em todas as direções.

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Certo. Aqui se diz muito que vai fazer uma caminhada LUNGO LAGO, quer dizer que andarà ao "longo do lago", do lado do lago onde moro (Mantova) tem uma pista promiscua "ciclabile" e "pedonale" e é o local preferido onde as pessoas gostam de se manter em forma com suas caminhadas, mas eu prefiro a "bicicletta" .

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/renatim88

Eu coloquei da mesma forma. Penso que neste caso seria sim, pois ao se referir a sanduíche, não se fala de direção, e sim de tamanho. Pelo menos na minha humilde opinião.

August 16, 2017
Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.