"She is an African woman."
Translation:C'est une femme africaine.
This is a rule you will have to apply VERY often on Duolingo. In French, "c'est" (sing.) and "ce sont" (plural) are used in a large variety of expressions, when a pronoun (it, she, he, they) is subject of verb "être" and followed by a nominal group, ie: modifier (+ adjective) + noun.
it is + modifier + noun = c'est + modifier + noun
she is + modifier + noun = c'est + modifier + noun
he is + + modifier + noun = c'est + modifier + noun
they are + noun = ce sont + modifier + noun
Note: modifiers are articles, possessive or demonstrative adjectives.
This is a great help.... With a modifier one speaks more indirectly... this is an African woman. Without a modifier one speaks more directly... she is African. I will try to remember this by thinking the modifier makes the subject a little more distant, so I will refer to them more as an "it".
If you are showing her picture, or if she can't hear you, you can use "c'est/c'est" twice.
If she is present and you want to show more respect, you can use at least "elle est" once, thereby twisting the rule but for a good reason.
Even in her presence, you don't have to repeat the same construction
- Voici la femme de Pierre, c'est une chanteuse célèbre.
- Voici/C'est la femme de Pierre, une chanteuse célèbre.
- Je te présente la femme de Pierre, elle est une chanteuse célèbre.
- C'est la femme de Pierre et une chanteuse célèbre.
Also note that "célèbre" can be placed before the noun, for a more personalized appreciation on her.
If she were present, then it is probable that she has already been introduced to the others present that she is the wife of Pierre. Thus the "C'est la femme de Pierre" is out of the way and you could begin to refer to "La femme de Pierre" as "Elle". That means you would point to the picture and say, "Cela est elle" or something with the pronoun.
Sound right? I'm still trying to piece together the reasons behind the logic of these rules.
Why do English adjectives always come before the noun?
In reality, 85% of French adjectives come after the noun, but exceptions have to be known because they are very frequent.
Please take a look at rules and exceptions here: