1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Certi giorni parlo di più."

"Certi giorni parlo di più."

Tradução:Alguns dias falo mais.

July 28, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EvanioValentini

Não seria "falo demais"?


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Na primeira vez respondi "falo demais", o di confunde. Porém "falo mais" e "falo demais" têm sentidos diferentes. "Certi giorni parlo troppo" = "Certos dias falo demais."


https://www.duolingo.com/profile/lucianepavanelo

Pensei a mesma coisa...


https://www.duolingo.com/profile/EvanioValentini

então qual a diferença entre "parlo di più" e "parlo più"?


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

numa rápida pesquisa, parece-me que "parlo piu" na afirmativa não existe. Só existe na negativa "non parlo piu", não falo mais. Por isso, deve ser mesmo "parlo di piu" = falo mais


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Concordo, é o mesmo com "di meno".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.