1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lo voglio tenere per sempre."

"Lo voglio tenere per sempre."

Tradução:Quero o manter para sempre.

July 28, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

O correto deveria ser: "Quero mantê-lo para sempre."


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Quero mantê-lo para sempre"


https://www.duolingo.com/profile/Regina43178

Quero mantê-lo para sempre.


https://www.duolingo.com/profile/Regina43178

Não seria: Quero mantê-lo para sempre. ?????


https://www.duolingo.com/profile/Mrio162051

Tenho encontrado falhas com muita freqüência.


https://www.duolingo.com/profile/ROSENIRLEO

A frase correta em português é: "Quero mantê-lo para sempre".


https://www.duolingo.com/profile/PatiRodrik

Tenere = manter, ter

Segundo o próprio Duolingo, "ter" e "manter" são sinônimos e portanto, a frase "Eu o quero TER para sempre", deveria ser aceita, inclusive faz mais mais sentido que esta usada por eles.


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

lo voglio tenere per sempre = Eu o quero ter para sempre

lo voglio tenere per sempre. = Quero ficar com ele para sempre.


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres131000

O correto é: quero mantê-lo para sempre.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.