"I became quiet immediately."

Translation:Eu am tăcut imediat.

July 28, 2017

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Euratos

Are you sure it isn't "M-am tăcut imediat."?


https://www.duolingo.com/profile/Dodorynde

Yes, "a tace" is not a reflexive verb


https://www.duolingo.com/profile/Dorin4926

eu am devenit imediat linistit... varianta B...


https://www.duolingo.com/profile/Dodorynde

The correct translation would be 'Am devenit tăcut imediat'. 'Eu am tăcut imediat' would be 'I shut up immediately'.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.