"I did love that restaurant."

แปลว่า:ผมไม่ได้รักร้านอาหารนั่น

July 28, 2017

ความคิดเห็น


https://www.duolingo.com/profile/y7Uq1

ทำไมเฉลยว่าฉันไม่ได้รักร้านอาหารนั่น


https://www.duolingo.com/profile/Gurce

Yep, agreed. The English version "did love", and the Thai version "did not love" :D

I also feel like the Thai translation should use ไม้โท on the นั้น (rather than ไม้เอก for นั่น).


https://www.duolingo.com/profile/Nok414936

เฉลยผิด


https://www.duolingo.com/profile/KomkitPras

สูตรไหนครับเนี้ย did love = ไม่ได้รัก

การอภิปรายที่เกี่ยวข้อง

เรียนรู้ ภาษาอังกฤษ แค่ 5 นาทีต่อวัน และไม่มีค่าใช้จ่าย