Translation:Is the school this way?
July 28, 2017
I don't think so, that would be 「学校はどっちですか？」, note the ど instead of こ!
- こ = close to you (="Is the school this way?")
- そ = close to the listener ("Is the school that way?" / -"your way?")
- あ = away from both (this still means "Is the school that way?", but in a path further away from both)
- ど = unsure (="Which way leads to the school?")
But again, this exercise uses こ.
I wrote that too but I think for 'which way' there might need to be a 何 in there?